Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dạ thướng Thụ Hàng thành văn địch (Nhập dạ tư quy thiết)
夜上受降城聞笛(入夜思歸切) • Đêm lên thành Thụ Hàng nghe sáo (Đêm về lại nhớ quê)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Lý Ích
»
Dạ thướng Thụ Hàng thành văn địch (Nhập dạ tư quy thiết)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Phụng bồi Trịnh phò mã Vi Khúc kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
La cống khúc kỳ 3 (Lưu Thái Xuân)
-
Giang Nam hành (Trương Triều)
-
Đề Trương tư mã biệt thự (Lý Tần)
-
Lệ xuân (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 05/08/2018 07:18
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Khi đêm về nhớ nhà da diết
Tiếng sáo trong càng xiết nỗi sầu
Người buồn nào muốn nghe đâu
Nhưng hiềm bên gối câu câu vẫn vào
Gió nổi lên thổi vèo mây ải
Suốt canh khuya xem dãi ánh trăng
Sáng ra cô độc buồn tênh
Cây mai trụi lá một mình trong sân.