Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Từ cửu thiếu doãn kiến quá
徐九少尹見過 • Ông thiếu doãn họ Từ tới thăm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Từ cửu thiếu doãn kiến quá
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Xuân tình (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Lương Châu từ kỳ 2 (Trương Tịch)
-
Đông lâu (Đỗ Phủ)
-
Phiếm giang tống khách (Đỗ Phủ)
-
Tần nga (Lưu Giá)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 08/04/2020 19:11
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Cảnh chiều nơi xóm làng đơn lẻ
Có hàng quan quân kị tới thăm
Mới quen mà thấy vui lòng
Quà cho hậu thẹn tài không có gì
Thưởng thức trúc dưới mây tĩnh lặng
Đi dưới trăng quên bẵng chuyện về
Hãy coi đám nhuỵ hoa kia
Mai bên sông sắp tràn trề nở hoa.