Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Kế khâu lãm cổ
薊丘覽古 • Gò Kế xem cảnh năm xưa
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Trần Tử Ngang
»
Kế khâu lãm cổ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Tản Đà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tiên Du sơn Vạn Phúc tự (Nguyễn Sưởng)
-
Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 12 (Nguyễn Du)
-
Bệnh trung hoạ Tây phương biến tương tụng (Bạch Cư Dị)
-
Đề để gian bích (Trịnh Cốc)
-
Hương Cần (Tùng Thiện Vương)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 05/04/2020 16:41, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 25/12/2020 06:28
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Trèo lên Kệ Thạch quán nam,
Nhìn ra xa có đài vàng Hoàng Kim.
Trên đồi cổ thụ um tùm,
Chiêu Vương ngày trước yên nằm nơi đâu?
Cơ đồ bá chủ buồn thay!
Giục cương ta lại muốn quay trở về.