Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ỷ trượng
倚杖 • Chống gậy
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Ỷ trượng
☆
☆
☆
☆
☆
2
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đông Lỗ môn phiếm chu kỳ 1 (Lý Bạch)
-
Sonnet 141 (Anh biết anh không yêu em bằng mắt) (William Shakespeare)
-
Phước cho người công bình (Hàn Quốc Vũ)
-
Đức Chúa Trời toàn năng (Hàn Quốc Vũ)
-
Vang vọng linh hồn (Hàn Quốc Vũ)
Đăng bởi
Phan Quốc Vũ
vào 21/12/2019 17:21
Bản dịch của
Hàn Quốc Vũ
Ngoại ô, ngắm nghía hoa vùng đó
Chống gậy ngay bên khe suối này
Huyện núi chợ thường tan rất sớm
Cầu sông thuyền đậu với đông đây
Êm êm sóng khẽ le coi nhẹ
Nhạn cũ vui trời xanh ngát ơi
Cảnh vật như đời mong ý sống
Thảm thương khi nhớ đến năm rồi.