Когда любовь навек уходит

Когда любовь навек уходит,
Будь на прощанье добрым с ней.
Ты от минувшего свободен,
Но не от памяти своей.

Прошу тебя,
Будь благороден.
Оставь и хитрость, и вранье.
Когда любовь навек уходит,
Достойно проводи ее.

Достоин будь былого счастья,
Признаний прошлых и обид.
Мы за былое в настоящем
Должны оплачивать кредит.

Так будь своей любви достоин.
Пришла или ушла она.
Для счастья
Все мы равно стоим.
У горя —
Разная цена.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Trần Lê Nguyễn

Khi tình ra đi, không về nữa
Em hãy chia tay vui vẻ với tình.
Vì, em tự do với quá khứ
Nhưng không với ký ức của mình.

Anh xin em
Hãy là người cao thượng
Bỏ qua những dối lừa, láu lỉnh.
Khi tình ra đi không về
Hãy đàng hoàng tiễn biệt tình đi.

Em hãy xứng với hạnh phúc ngày cũ
Thừa nhận những giận hờn.
Ta phải trả nợ cho quá khứ
Trong hiện tại của em và anh.

Em hãy xứng với tình yêu của mình
Dù tình đi, tình đến
Vì, cho hạnh phúc của mình
Cả hai ta đều đang đứng
Bên sự khổ đau
Mà cái giá khác nhau.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Khi tình yêu đã đi rồi,
Chia tay anh hãy mỉm cười với nhau.
Ràng buộc xưa hết từ lâu,
Nhưng còn ký ức chìm sâu đáy lòng.

Mở lòng anh nhé em mong,
Đừng toan tính, đừng lòng vòng làm chi.
Khi tình yêu đã ra đi,
Hãy xứng đáng với những gì của nhau.

Với hạnh phúc đã dãi dầu,
Dũng cảm nhận lấy buồn đau vào mình.
Bây giờ hai đứa chúng mình,
Phải trả giá cho chuyện tình ngày xưa.

Tình đã đến, tình đi qua,
Xứng tình yêu cũ mới là phận trai.
Hạnh phúc chia đều cả hai,
Riêng phần đau khổ khác nhau mỗi người.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời