Thơ » Mỹ » Amanda Gorman
Đăng bởi tôn tiền tử vào 31/07/2023 00:39
Everything hurts,
Our hearts shadowed and strange,
Minds made muddied and mute.
We carry tragedy, terrifying and true.
And yet none of it is new;
We knew it as home,
As horror,
As heritage.
Even our children
Cannot be children,
Cannot be.
Everything hurts.
It’s a hard time to be alive,
And even harder to stay that way.
We’re burdened to live out these days,
While at the same time, blessed to outlive them.
This alarm is how we know
We must be altered —
That we must differ or die,
That we must triumph or try.
Thus while hate cannot be terminated,
It can be transformed
Into a love that lets us live.
May we not just grieve, but give:
May we not just ache, but act;
May our signed right to bear arms
Never blind our sight from shared harm;
May we choose our children over chaos.
May another innocent never be lost.
Maybe everything hurts,
Our hearts shadowed & strange.
But only when everything hurts
May everything change.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/08/2023 00:39
Đau cùng mình,
Tâm ta bị bóng đè lạ lẫm,
Trí ta cứ lùng bùng lặng câm.
Ta vác tai ương, kinh hoàng rất thật.
Nhưng chẳng có gì mới cả;
Ta biết nó là nhà,
Là khủng khiếp,
Là di sản của tiền nhân.
Đến như con cái ta
Cũng không được làm trẻ con,
Không được làm.
Đau cùng mình.
Thời đại gì mà sống sao khó quá,
Giữ được như vầy còn khó hơn.
Ta sống trọn đời mang cái ách
Biết mình phước, thọ hơn lũ trẻ con.
Đây là hồi chuông
Báo ta biết mình cần chuyển hướng —
Một là ta đổi hai là toi,
Một là ta thắng hai là ráng.
Dù không thể xoá hết căm thù,
Vẫn có thể biến nó
Thành tình thương cho ta sự sống.
Nguyện cho ta
Không chỉ than khóc mà còn biết cho đi:
Không chỉ đau khổ mà còn biết hành động;
Nguyện cho quyền được khoe súng ống
Không che khuất mối hiểm hoạ chung;
Nguyện cho ta
Chọn con trẻ thay vì loạn điên.
Không ai vô can thêm mất mạng.
Ta có thể đau cùng mình,
Tâm bị bóng đè & lạ lẫm.
Nhưng chỉ khi bị đau cùng mình
Mọi sự mới đổi thay.