Thơ » Nga » Aleksandr Blok
Đăng bởi hongha83 vào 27/11/2012 14:31
Имеющий непесту есть жених; а друг жениха, стоящий и внимаю - щий ему, радосгью радуется, слыша голос жениха.
От Иоанна, III, 29
Я, отрок, зажигаю свечи,
Огонь кадильный берегу.
Она без мысли и без речи
На том смеется берегу.
Люблю вечернее моленье
У белой церкви над рекой,
Передзакатное селенье
И сумрак мутно-голубой.
Покорный ласковому взгляду,
Любуюсь тайной красоты,
И за церковную ограду
Бросаю белые цветы.
Падет туманная завеса.
Жених сойдет из алтаря.
И от вершин зубчатых леса
Забрежжит брачная заря.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 27/11/2012 14:31
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 27/11/2012 14:32
Người có vị hôn phu; còn bạn của vị hôn phu, người bảo vệ và chiều theo ý của vị hôn phu, thì vui mừng nghe thấy giọng nói của vị hôn phu.
Đức Thánh John III, 29
Tôi, chú hài đồng thắp nến
Giữ gìn ngọn khói bình hương
Nàng, cứ trầm tư kín tiếng
Bờ bên kia vọng cười sang
Tôi yêu những buổi chầu tối
Bên nhà thờ trắng ven sông
Làng quê trước khi chiều xuống
Xanh lam mờ bóng hoàng hôn
Cuốn theo ánh nhìn trìu mến
Ngắm hoài bí ẩn dung nhan
Tường bao nhà thờ - tôi ném
Những bông hoa trắng tung lên
Tấm màn sương đang buông xuống
Tân lang rời khỏi bệ thờ
Ửng hồng bình minh hôn lễ
Trên rừng cây hình răng cưa