Thơ » Nga » Afanasy Fet
Đăng bởi hảo liễu vào 27/04/2015 09:50
Месяц зеркальный плывет по лазурной пустыне,
Травы степные унизаны влагой вечерней,
Речи отрывистей, сердце опять суеверней,
Длинные тени вдали потонули в ложбине.
В этой ночи, как в желаниях, все беспредельно,
Крылья растут у каких-то воздушных стремлений,
Взял бы тебя и помчался бы так же бесцельно,
Свет унося, покидая неверные тени.
Можно ли, друг мой, томиться в тяжелой кручине?
Как не забыть, хоть на время, язвительных терний?
Травы степные сверкают росою вечерней,
Месяц зеркальный бежит по лазурной пустыне.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 27/04/2015 09:50
Trăng lênh đênh trên hoang mạc xanh lơ
Cỏ thảo nguyên đẫm sương như đeo ngọc,
Ta mê muội, lời đổi trao ngắt quãng,
Bóng đổ dài chìm xuống vực phía xa.
Vạn vật đêm nay mênh mông như nguyện,
Mọi khát vọng ảo huyền chắp cánh bay
Giá anh mang được em theo nhỉ,
Viễn du cùng ánh sáng, quên đi bóng đổ dày.
Có thể nào, hỡi em, chìm trong đau mãi?
Sao không thể quên đi, dù chỉ tạm thời?
Cây cỏ ngoài đồng lấp lánh bởi sương rơi,
Trên hoang mạc xanh gương trăng trôi lơ đãng.