Thơ » Nga » Afanasy Fet
Летний вечер тих и ясен;
Посмотри, как дремлют ивы;
Запад неба бледно-красен,
И реки блестят извивы.
От вершин скользя к вершинам,
Ветр ползет лесною высью.
Слышишь ржанье по долинам?
То табун несется рысью.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trăng Quê ngày 01/07/2010 19:40
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trăng Quê ngày 02/07/2010 11:01
Chiều hè rực rỡ và thanh vắng
Nhìn đi em, liễu ngủ mơ màng;
Phía tây trời đỏ ráng chiều loang,
Trên khúc cong dòng sông lấp lánh.
Từ đỉnh này lướt qua đỉnh khác
Gió toả lan tầng cao ngút của rừng
Có nghe tiếng hí vang thung lũng?
Đàn ngựa phi nước kiệu vó tung chiều.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 02/02/2013 14:40
Đây chiều hè thanh vắng
Em nhìn kia, liễu rủ mơ màng.
Trời đằng tây ráng hồng lựng đỏ,
Những con sông uốn lượn chói lòa.
Xa xa phía ấy những ngọn rừng,
Gió lướt trên cao từng đợt sóng.
Vọng từ đâu, lặng nghe, tiếng hí
Đó ngựa đàn đi nước kiệu triền sông.
Gửi bởi hảo liễu ngày 22/04/2015 12:47
Chiều hè yên ả và trong sáng;
Em xem kìa, rặng liễu mơ màng;
Đằng tây chân trời bừng sắc đỏ
Và dòng sông lấp lánh huy hoàng.
Gió lồng lộng thổi từ đỉnh núi
Và trượt dài theo những non ngàn.
Em nghe chăng tiếng ngựa hí vang?
Thảo nguyên xanh cả đàn tung vó.