Nếu ta gửi tình yêu
Vào một nơi chân thật
Thì tình yêu của ta
Sẽ thành hương thành mật
Gửi tình yêu vào đất
Được hoa trái đầy cành
Gửi lên trời cao rộng
Sẽ được ngọn gió xanh
Ta trao cả cho anh
Một tình yêu cháy bỏng
Như một cánh buồm xinh
Hiến mình cho biển rộng
Ta đã gửi cho anh
Một con tim dào dạt
Và anh trả cho ta
Nỗi buồn đau tan nát!
Ta muốn ôm cả đất
Ta muốn ôm cả trời
Mà sao không yêu trọn
Trái tim một con người?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Cammy ngày 02/04/2008 23:30
Có 4 người thích
Gởi tình yêu vào đất
Được hoa trái đầy cành
Gởi lên trời cao rộng
Sẽ được ngọn sao xanh
Em trao cả cho anh
Một tình yêu nồng cháy
Như một cánh buồm xinh
Hiến mình ra biển rộng
Em đã gởi cho anh
Cả con tim dào dạt
Anh lại trả cho em
Nỗi buồn đau tan nát
Em muốn ôm cả đất
Em muốn ôm cả trời
Mà sao anh ơi, mà sao anh ơi
Không ôm nổi trái tim một con người
Gửi bởi thuytho@gmail.com ngày 01/06/2009 07:19
Có 2 người thích
Tôi thích bài thơ này
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi PH@ ngày 29/10/2019 18:24
Entrust love
If I entrusted my love
Into a honestly sincere place
Then the love of me
Would become fragrance, become honey.
Entrust love into earth to –
obtain flower fruit full branch
Entrust to high wide sky
Will obtain a blue wind.
I presented all to you
A parched hot love
Like a pretty sail-wing
Sacrifices one’s life for ocean.
I have entrusted for you
The overflow of a heart
And you returned for me
Distress to break one’s heart.
I want to embrace the earth
I want to embrace the sky
Why can’t I love whole
The heart of a man?