Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Đoàn Huyên
Đăng bởi hongha83 vào 13/04/2016 07:48
皇華有命北如燕,
拂掠清秋好著鞭。
紫塞雲開豪跨馬,
洞庭波帖穩登船。
豳風魯頌詩三百,
楚水吾山路幾千。
謀度餘閑吟興健,
中州奇壯載歸駢。
Hoàng hoa hữu mệnh bắc như yên,
Phất lược thanh thu hảo trước tiên.
Tử tái vân khai hào khoá mã,
Động Đình ba thiếp ổn đăng thuyền.
Bân phong, Lỗ tụng, Thi tam bách,
Sở thuỷ, Ngô sơn, lộ kỷ thiên.
Mưu độ dư nhàn ngâm hứng kiện,
Trung Châu kỳ tráng tái quy biền.
Có lệnh đi sứ sang Yên Kinh phía Bắc
Tiết thu trong trẻo đang qua, đúng là lúc vung roi lên đường
Cửa ải mây tan, hào hùng ngựa phóng
Động Đình sóng yên, thuyền lướt êm đềm
Bân phong, Lỗ tụng, Kinh thi đủ ba trăm bài
Sông nước Sở, núi nước Ngô đường đi mấy ngàn dặm
Việc lớn xong, thư nhàn, hứng thơ dạt dào
Đất Trung Châu kỳ tráng đưa xe ông trở về
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/04/2016 07:48
Hoàng hoa vâng mệnh bắc sang Yên
Rong ruổi vừa thu mây gió hiền
Cửa ải mây tan hùng ngựa phóng
Động Đình sóng lặng lướt thuyền êm
Mân Phong, Lỗ Tụng, thơ trăm khúc
Sông Sở non Ngô dặm mấy nghìn
Việc trọn thư nhàn thi hứng đậm
Trung Châu kỳ tráng lối về quen
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/02/2019 11:29
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/11/2019 11:02
Hoàng hoa vâng mệnh sứ Yên Kinh,
Vó ngựa vừa thu mây gió bình,
Cửa ải mây tan hùng ngựa phóng,
Động Đình sóng lặng nhẹ thuyền tênh.
Mân Phong, Lỗ Tụng, Thi trăm khúc,
Sông Sở, non Ngô mấy dặm nghìn.
Xong việc, thư nhàn, dào dạt hứng,
Trung Châu kỳ tráng trở về kinh.