Dưới đây là các bài dịch của Tiếng Anh. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 21 trang (209 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đàm tiếu (Orhan Veli Kanik): Bản dịch của Tiếng Anh

Gossip

You are one kind of beauty
Before the mirror,
Another
In bed;
Forget gossip,
Get dressed,
Put on your mascara,
Come down to the coffee shop
In the early evening
To spite everybody.
People will talk,
Let them;

Ảnh đại diện

Nếu em đánh anh (Eugen Jebeleanu): Bản dịch của Tiếng Anh

WERE YOU TO BEAT ME

I wouldn't say a word.
I would laugh a laugh
that would stun you.
You would become a marble fountain.

And from the tears
dripping onto those lips
so round
I would drink you.

Ảnh đại diện

Biện chứng (Eugen Jebeleanu): Bản dịch của Tiếng Anh

DIALECTICS

I learned from the water
how not to flow
I learned from the plow
how not to plow
and from life I learned
how to disappear

Ảnh đại diện

Em là linh hồn (Yunus Emre): Bản dịch của Tiếng Anh

You are the soul

You are the soul of my soul, and
I have no peace without You,
If You are not in paradise, I swear
I will never even look up there.

Wherever I look my eyes see only You,
Whatever I say my words are only You,
My only desire is to be Your witness,
And yet I have no desire.

Traveling on my way to You,
I have forgotten myself already,
Whatever I say, whatever state I'm in,
Without You, I have no peace.

If You kill me and bring me back to life
Seventy times, like Cercis, just   
Take me back to You again,
I have lost all my pride in Your love.

Yunus falls into Your love too,
So reveal Your face to him,
You are my only Beloved, my heart
Is in love with nothing but You

Ảnh đại diện

Anh biết trước khi em nói (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

I Know Before You Tell   

I perceive that you will run away..
I can't beg, I can't run
But leave your voice with me

I know you'll break off
I can't hold your hair
But leave your smell with me

I understand that you'll leave
I am already ruined, I can't collapse
But leave your color with me

I feel that you'll get lost
That will be my greatest pain
But leave your heat with me
I distinguish that you'll forget
Pain is a vast grey ocean
But leave your taste with me

You'll leave anyway
I have no right to stop you
BUT LEAVE YOURSELF WITH ME

Ảnh đại diện

Tha thứ cho anh (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

Forgive Me

Sometimes I come too soon
Like I came to this world
Or sometimes too late
Like I loved you at this age

I am always late for hapiness
I always go to misery too soon
Either everything has already come to an end
Or nothing has started yet

I am at a step of life that is
Too soon to die, too late to love
I am late again, forgive me my love
I am on the verge of love, but death is closer.

Ảnh đại diện

Thế giới không đủ (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

Insufficient World

My heart doesn't fit into my body
My body into my room
My room doesn't fit into my house
My house into the world
My world doesn't fit into the universe
I will explode

The pain of my grief made me silent
My silence doesn't fit into the skies
How can I tell such a pain to anyone
My love doesn't fit into my heart
My brain into my head
Ah, my temples
I am about to crack
I understand now, I understand
I won't be able to tell anyone

Ảnh đại diện

Vô vọng (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

In Vain

You are not here
It's raining in vain,
We won't be able to soak together...
This river is in vain,
Its struggle and flutter...
We won't be able to sit by it and watch together...
The roads go on and on
They get tired in vain
We won't be able to walk together...
Yearning and separation are in vain
We are far from each other
We won't be able to cry together...
I love you in vain
I live in vain
We won't be able to share life together...

Ảnh đại diện

Im lặng (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

Remaining Silent

There is no word unsaid under this sun..
That is why I say at nights that I love..
There is no word unsaid either at night or during the day..
And I say what has already been said in new forms..
There is no form in the world not tried...
And I remain silent, hiding my love inside...
You hear how my silence screams, don't you...
There are many declaring their love with silence, my love...
But there is no one who loves like I remain silent

Ảnh đại diện

Xa em (Aziz Nesin): Bản dịch của Tiếng Anh

You at Your Absence
I am not alone again, as always
I am with your absence at this far-eastern night

Twenty five thousand kilometers between us
You live winter, I live summer
You are in one half of the world,
I am in the other half
Still, your absence does not leave my hand
You are even more 'for me'
That burning nakedness of you, in flames
Is a thousand times more beautiful than your presence
And as your hands talk about the deepest secrets
I don't want to write to you without saying that
We love each other across twenty five thousand kilometers

Trang trong tổng số 21 trang (209 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối