Dưới đây là các bài dịch của Nguyễn Minh. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Sơn cư bách vịnh kỳ 004 (Tông Bản thiền sư): Bản dịch của Nguyễn Minh Tiến

Núi cao, học Đạo chỉ cầu tâm
Ngoài tâm đừng nhọc sức truy tầm
Cất bước thẳng lên toà Chánh giác
Vàng ròng, lá úa chớ so nhầm


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Sơn cư bách vịnh kỳ 002 (Tông Bản thiền sư): Bản dịch của Nguyễn Minh Tiến

Núi cao, gắng học rõ thiền tông
Ngày ngày suốt thấu lẽ khổ, không
Mặt thật xưa nay nếu không biết
Nhìn hoa cười mỉm, đạo chẳng đồng


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hà hoa (Trịnh Cốc): Bản dịch của Nguyễn Minh Tiến

Phật chuộng hoa này ta cũng thích
Hương thơm trong trẻo, bướm chẳng theo
Chẳng giống lẽ thường bao hoa khác
Không cài trên tóc hạng nữ nhi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Bông hoa nhỏ (Aleksandr Pushkin): Bản dịch của Nguyễn Minh Đức

Tôi bỗng thấy một bông hoa khô úa
Quên trong trang sách, đã bay hương
Từ đó lòng tôi bao chan chứa
Tràn ngập niềm mơ ước lạ thường:

Hoa nở nơi nao? Xuân nào vậy?
Nở có lâu không? Ai hái đi?
Một bàn tay lạ hay quen đấy?
Hoa đặt vào đây có chuyện gì?

Hoa kỷ niệm ngày vui xum họp?
Hay một chiều bất hạnh chia ly?
Hay buổi dạo chơi lang thang cô độc?
Dưới bóng rừng cây, đồng nội im lì?

Chắc chàng còn sống? Nàng sống chứ?
Không biết bây giờ họ nơi nao?
Hay cả hai người cùng tàn rũ?
Như bông hoa bí ẩn ngày nào?

Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]