Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Câu đầu của khổ cuối thiếu chữ "trong". Đầy đủ là:
Chúng ta nay trong cuộc thế ao tù.
Theo Tuyển tập Xuân Diệu - Tập 1 - Thơ, NXB Văn học, 1983.
Gửi bởi Bảo Huy ngày 21/01/2013 12:55
Câu cuối của đoạn 1 nên sửa là: "Như được nắm một bàn tay son sẻ".
Nguồn: Tuyển tập Xuân Diệu, tập 1: Thơ, NXB Văn học, 1983. (sách bản in mà tôi có)
Gửi bởi Bảo Huy ngày 29/09/2012 11:00
Ở bài 3, phiên âm Hán Việt có lẽ là: "Song phương thế lực BẢN bình quân".
Chữ trong nguyên bản Hán tự là chữ 本, đọc là "BẢN", nghĩa là gốc, trong bài thơ mang nghĩa "vốn dĩ là bằng nhau". Không thấy ở đâu đọc là "THẢN".
"Trăng, vú mộng ĐÃ muôn đời thi sĩ"
Theo Tuyển tập Xuân Diệu, tập I, NXB Văn học, 1983.
Gửi bởi Bảo Huy ngày 28/09/2012 22:27
Rượu nho kèo chén lưu ly
Uống thì trên ngựa tiếng tỳ giục sôi
Say nằm bãi cát chớ cười
Xưa nay chinh chiến mấy ai trở về
Gửi bởi Bảo Huy ngày 08/11/2011 05:15
Có một lỗi kỹ thuật nhỏ:
Lời bình:
"Không ai ngờ một cái đầu đề có tính cách triết học như thế lại dùng để nói một câu chuyện tâm tình"
là dành cho tiêu đề "Màu thời gian" của bài thơ chứ không phải là cho câu đầu "Sớm nay tiếng chim thanh".
Gửi bởi Bảo Huy ngày 24/06/2011 22:09
"Sót" kẻ ăn nằm trong gió sương.
Đây có lẽ phải là "xót" với nghĩa "xót xa" nhỉ?
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]