Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Đồng Đăng có phố Kỳ Lừa (Khuyết danh Việt Nam): Sai chính tả (một cách ngớ ngẩn)

Câu thứ sáu (tức câu bát thứ ba): "Mảng vui" đâu phải từ có nghĩa? Chỗ này phải là "Mải vui quên hết lời em dặn dò" mới đúng. Tôi nghĩ BQT diễn đàn cần sửa lại chỗ này cho chuẩn!

Ảnh đại diện

Ngồi buồn nhớ mẹ ta xưa... (Nguyễn Duy): 2 câu ca dao cuối bài

Cụ thể là hai câu: “ngồi buồn nhớ mẹ ta xưa
miệng nhai cơm búng lưỡi lừa cá xương...”

Tôi thấy ở diễn đàn có đường link dẫn tới bài ca dao này, chỉ khác ở dấu phẩy.
Bài ca dao gốc:
“Ngồi buồn nhớ mẹ ta xưa,
Miệng nhai cơm búng, lưỡi lừa cá xương.”

nhưng theo ý tôi, trong trường hợp bỏ dấu phẩy đi, sẽ có người hiểu khác (ví dụ như tôi), vị trí ngắt câu bát là 3-5, tức “miệng nhai cơm”, “búng lưỡi lừa cá xương”. Đọc thế này câu thơ sẽ có cái dư âm đặc biệt, đồng thời cảm nhận về bữa cơm mà lại ngồi “búng lưỡi” nó không còn giống bữa cơm thường ngày nữa.

Ảnh đại diện

Trường tôi (Tố Hữu): Sai chính tả

“Không ham mái ngói, chẳng cầu tương vôi:”
Câu này tôi không biết có phải viết sai “tường vôi” thành “tương vôi” hay không?

Ảnh đại diện

Một quan tiền tốt mang đi (Khuyết danh Việt Nam): Sai chính tả

Tiếng Việt không có gạo "tẽ", chỉ có gạo "tẻ" và gạo nếp.

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: