Trang trong tổng số 20 trang (195 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đứa con trai (Alfred Lichtenstein): Bản dịch của Hoàng Tâm

Mẹ ơi đừng cản ngăn con,
Mẹ an ủi thế làm con đau lòng.
Mẹ nhìn con nhé, Mẹ đừng,
Con đang cơn sốt, nóng bừng, sắp đi.
Hôn con lần cuối ôm ghì.
Mẹ cho con được ra đi nhẹ nhàng.
Mẹ ơi Cầu Phước con sang,
Dù rằng điều đó nát tan mẹ rồi.
Chắp tay con lạy. Mẹ ơi!


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Trong đôi mắt em (Else Lasker-Schüler): Bản dịch của Hoàng Tâm

Khi mắt em màu xanh
Trái tim anh run rảy
Trước bàu trời xanh em
Sương mù trên mặt anh
Trái tim anh hướng tới
Yên lành trời chiều em


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Trong đôi mắt em (Else Lasker-Schüler): Bản dịch của sabina_mller

Màu xanh trong mắt em
Khiến tim tôi run rẩy
Trước "bầu trời" của em?

Sương mù trên gò má
Trái tim tôi cúi mình
Trước hoàng hôn đang buông.


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Trong đôi mắt em (Else Lasker-Schüler): Bản dịch của Vết Ngọc

Sao hồn ta yếu mềm run rẩy
Trong mênh mông bầu trời
Xanh thẳm phía mắt em.

Gương mặt ta bao sương khói phủ lên
Và tim cúi gục trước vùng hoàng hôn ấy.


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Trong đôi mắt em (Else Lasker-Schüler): Bản dịch của thanhbinh82_tp

Trong đôi mắt em
Là cả bầu trời xanh
Mà sao nơi tim tôi
Lại run rẩy không ngừng
Trước bầu trời trong xanh ấy?

Trên gương mặt tôi sương mù che phủ
Và tim tôi phủ phục trước hoàng hôn.


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Hoa hồng (Gottfried Benn): Bản dịch của sabina_mller

Khi hoa hồng úa tàn
Ta lấy ra khỏi bình
Khi hoa hồng rụng lá
Nước mắt cũng tuôn rơi

Mơ về chuỗi thời gian
Kéo dài đến bất tận
Mơ một sụ thay đổi
Mơ một sự bắt đầu
Trước nỗi buồn sâu thẳm
Hoa hồng lá rụng rơi

Ảo tưởng về thời gian
Đang dâng cao miên man
Mơ tất cả được phục sinh
Trước khoảng không im lặng
Hoa hồng đã úa tàn


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Hoa hồng (Gottfried Benn): Bản dịch của Hoàng Tâm

Bông hồng khi nhạt sắc xuân
Là khi hoa phải tách dần bình ra
Khi hồng rụng chiếc lá già
Là khi những giọt lệ nhoà lá rơi

ước mơ ngày tháng thêm dài
Cỏ cây thay đổi muôn loài hồi sinh
Phũ phàng thay, đó - ước mong
Cành hồng đã rụng lá xanh bên bàn  

Ảo hình quay lại thời gian
Hồi sinh muôn vật, nắng tràn nhựa xuân
Trước dối lừa cùng lặng im -
Ảo hình -
        Hồng đã âm thầm tàn rơi


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Hoa hồng (Gottfried Benn): Bản dịch của Hoàng Tâm

Bông hồng khi nhạt sắc xuân
Là khi hoa phải tách dần bình hoa
Lá khô chạm cuống lá già
Bình hoa thương lá lệ nhoà lá rơi

ước mơ ngày tháng thêm dài
Cỏ cây thay đổi muôn loài hồi sinh
Phũ phàng thay, đó - ước mong
Cành hồng đã rụng lá xanh bên bàn  

Ảo hình quay lại thời gian
Hồi sinh muôn vật, nắng tràn nhựa xuân
Ảo hình – lừa dối , lặng câm
Bông hồng đã rụng
                 … âm thầm hoa rơi .


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Hoa hồng (Gottfried Benn): Bản dịch của thanhbinh82_tp

Khi hoa hồng trong bình héo úa
Là khi người ta lấy nó khỏi bình hoa
Những giọt nước mắt trên má hoa hối hả
Tuôn chảy theo những chiếc lá khô rơi.

Nó bỗng mơ thấy mình thuở trước
Với vẻ diễm kiều, lộng lẫy, kiêu sa
Giấc mơ tan một nỗi buồn sâu thẳm
Lệ lăn dài lên những chiếc lá rơi.

Nó hy vọng vào cái điều kỳ diệu
Sẽ làm nó trở lại vẻ diễm kiều xưa
Nhưng tất cả chỉ là vô vọng
Nó lại thấy mình héo úa, tàn phai.


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Ảnh đại diện

Người ấy, người tôi yêu (Bertolt Brecht): Bản dịch của Hoàng Tâm

Người tôi yêu nói với tôi
Em là nhựa sống mạch đời của anh
Khiến hồn đăm đắm, mong manh
Liệu tôi có xứng với anh trên đời
Và kìa mỗi hạt mưa rơi
Liệu chăng có thể giết tôi không nào?


(Dự án dịch thơ của Thi Viện)

Trang trong tổng số 20 trang (195 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: