Trang trong tổng số 24 trang (237 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 10 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Yêu nhau quyến luyến đừng rời nhau,
Từng rót vào tai nhớ những câu.
Kỷ niệm một lòng đều chốn mộng,
Khát khao mỗi tháng mỗi mây cao.
Đôi đường cách trở đời này hận,
Trăm nhớ uộc ràng đợi kiếp sau.
Phó mặc tiên ông rong cưỡi hạc
Trước đèn kể chuyện quặn lòng đau.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 09 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Gió lồng dậy muộn rụng đường lê,
Buồn dựa lan mây biếng vịnh ghê!
Thượng uyển thu về thương nhạn đến,
Miếu lăng xuân hết oanh vừa về.
Buồn lo chẳng đợi rượu thiêu đốt,
Thấm lạnh sương chiều xương thảm thê.
Thúc dục u sầu chưa cạn kiệt,
Hôi chuông chiều dứt, tiếng gà quê.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 08 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Lư vàng hương lạnh, lệ tuôn ra,
Quán lẻ tịch liêu gió lộng qua
Nhân thế sầu về, âm phủ cạnh,
Thần tiên mất hứng, cung trời xa.
Núi Vu chợt tỉnh ba đời mộng,
Chức Nữ mong nối cầu Ngân Hà.
Thương xót giọng buồn con én lẻ,
Rường nhà chiều sáng cứ ngân nga.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 07 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Mưa đập hoa lê nửa cánh bay,
Tương tư ôm sách suốt đêm ngày.
Song chiều bệnh phát công phu ít,
Sân rỗi sầu dâng trống điểm dài
Ly biệt nhớ người cây bóng đổ,
Thê lương sắc ráng ánh chiều phai.
Nghĩa nàng chẳng bỏ hờn coi nhẹ,
Bay hết hoa rồi tụ lại ngay.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 06 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Dưới râm mắt ngóng phía Dương Đài,
Mây sớm, chiều mưa đi chẳng quay.
Vương Ngạc xuân buồn không xứ tựa,
Lưu Thần tâm sự ngỏ cùng ai
Chơi đi đường tắt lá vàng rụng,
Mới dạo thềm hoang rêu ướt bày.
Đứt ruột bầm gan thầm gạt lệ,
Gió tây nổi dậy rụi cung đài

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 05 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Đài quỳnh ai hứa ngóng quỳnh bay,
Chưa tới ngọn nguồn hẹn ước bày.
Sớm biết ngày qua nhiều lối biệt,
Kiếp nào hay biết hạnh ngộ đây.
Trăm năm nguyện ước xưa còn đó,
Một mối đau lòng tả khó đầy.
Ai nợ sầu thu đường mũ túi,
Mười năm chín tháng hận tình say.

Ảnh đại diện

Hoài xuân thập vịnh kỳ 04 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Hoàng hôn đâu xuống liếm sen vàng,
Phương trượng lầu trên liễu khói tràn.
Đai ngọc trâm dao người biệt mãi,
Bóng hoa trăng nước nhớ miên man.
Nhớ đầy tâm tưởng tơ như rối,
Sầu nặng lòng mềm tơ sợi tằm.
Về lại dưới trăng ai kháo chuyện,
Đèn côi khêu tận thức canh tàn.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 03 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Ráng hồng thăm thẳm ngóng loan xanh,
Cách biệt thiên thai quá khó khăn.
Soi muộn đèn tàn canh lậu chậm,
Che sầu chăn mỏng gió trưa hàn.
Thương hồn Trương Thạc quàng xương tạm,
Cười chịu Tương Vương lúc mộng tàn.
Vạn dặm Lam Kiều nàng mất đó,
Thương nhau mong đợi gặp hồng nhan?!

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 02 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Đã lỡ phù sinh cuồng sắc hương,
Mạnh Bà canh đắng chén đau thương.
Sông Ngân cầu đổ buồn khôn xiết,
Tiên cảnh thêm dài cách trở đường.
Đày đoạ có không thời chịu đựng,
Khổ đau sẽ chữa bệnh điên cuồng?
Nhiều lần buông thả khơi dòng lệ,
Không biết tiệc tùng chăm đạo đường.

Ảnh đại diện

Đảo Bạch Mã từ hồi hậu cảm tác kỳ 01 (Đoàn Thị Điểm): Bản dịch của Đồng Thành

Ngoài trời gió dục cơn sầu,
Tình duyên cắt đứt ngay sau rượu ngà.
Lòng trần còn nặng lo xa,
Phượng loan cũng dứt sao mà gặp nhau.
Dải đồng còn đượm hương màu,
Cửa không còn bóng ngọc châu ra vào.
Song bồng vạn dặm động Đào,
Kiếp này biết hẹn nơi nào theo nhau.

Trang trong tổng số 24 trang (237 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: