Tất nhiên rồi bạn. Mục đích của tôi là đã đến lúc cần phải rõ ràng minh bạch. Trước đây tôi đưa lên và tôi đặt khoảng 20-30 tên gì đấy nhưng tôi đã đưa lên mà giờ tôi không thể xoá nó đi nên tôi mới phải nhờ đến các bạn. Tôi nghĩ là các bạn cũng chẳng hay ho gì khi có những bản dịch mà chính các bạn lại không biết ai là tác giả của bản dịch đó. Các bạn cứ xoá hết đi, ta sẽ làm lại cho rõ ràng, minh bạch. Nếu chỗ nào các bạn thực sự không biết là của ai thì tôi sẽ nhắc, nếu cần, tôi sẽ kê lên cả danh…
Kính gửi Ban biên tập Thi Viện!
Vì Thi Viện không có mục “liên hệ” hoặc email, điện thoại công khai nên tôi phải đưa vào đây (không tiện đưa vào phần tác phẩm), mong các bạn thông cảm.
Tôi là Nguyễn Viết Thắng, người đã dịch hơn 400 nhà thơ nước ngoài với số lượng chắc khoảng vạn bài thơ. Tôi đã từng post lên Thi Viện của các bạn từ năm 2007 gì đấy chắc cũng khoảng vài ngàn bài với tên người dịch cũng khoảng 20 – 30 tên khác nhau gì đấy, đến lúc tôi cảm thấy không biết lấy tên gì nữa thì tôi…