Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Có nên thêm phần dịch nghĩa vào trong thơ tiếng nước ngoài???

em xin lỗi,
do không đọc kỹ. Cái này có trong thư tiếng Hán rồi!!! :-)
Ảnh đại diện

Có nên thêm phần dịch nghĩa vào trong thơ tiếng nước ngoài???

Như mọi người đã biết, dịch thơ là một công việc vô cùng khó khăn, ngay cả đối với các nhà ngôn ngữ học hay các nhà dịch thơ chuyên nghiệp. Đối với các bài thơ nước ngoài, nhất là thơ tiếng Hán, việc phiên âm thơ gốc gần như là không đủ để hiểu. Và lại, đối với những người không chuyên, việc phân biệt so sánh giữa nghĩa bản gốc đối chiếu với bản dịch thơ là vô cùng quan trọng vì qua đó cái hay, cái dở, cái được và chưa được đều được làm sáng tỏ.

Do đó em xin mở topic này để bàn luận liệu có nên…

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):