Giờ tôi mới biết hai câu nổi tiếng ở trên là trong một bài thơ bốn câu hoàn chỉnh - mà lại hay nữa chứ! Cám ơn mọi người, hi vọng các bạn sẽ tiếp tục công trình dịch thơ & dịch nghĩa cho các bài thơ của Tào Tuyết Cần.
Trời đất! Hai năm không vào Thi viện, đến nay nhân dịp sờ lại đến cuốn Hồng lâu mộng tôi mới trở lại đây, chẳng ngờ bài của mình cũng được trả lời! Cám ơn Hà Như (hi vọng bạn sẽ đọc đến những dòng này), và cũng mong bạn sẽ tiếp tục làm đến hết các bài thơ của Tào Tuyết Cần. Chứ như một người không biết tiếng Hán như tôi thật khổ, đọc thơ Hồng lâu mộng mà chẳng cảm, thậm chí chẳng hiểu được bao nhiêu. Biết rằng những người dịch đều đã rất cố gắng để có được bài thơ tiếng Việt hay, nhưng chắc chắn…
Tôi thỉnh thoảng được nghe về "Sở từ, Hán phú, Đường thi, Tống từ, Nguyên khúc". Thử tìm trên mạng chỉ thấy nhiều về 3 thứ ở giữa, còn Sở từ và Nguyên khúc thì chịu. Ai cho tôi thông tin về 2 thể loại này và 1 số bài tiêu biểu được không? Post bài này vào đây hợp lí không, hay nên post ở box khác? Cảm ơn.
Vậy thì dịch nghĩa các bài thơ của Tào Tuyết Cần trong Hồng lâu mộng được không bạn? Nêu tên bài thì cũng không khó, nhưng mà tôi đếm trên thi viện có 119 bài của Tào Tuyết Cần, post ra đây cũng hơi dài ^^. Không dịch hết cũng không sao, cứ từ từ đến đâu post đến đấy cũng tốt bạn à. Cảm ơn. À mà thời Thanh thì coi là trung đại hay cận đại thế?