Trang trong tổng số 875 trang (8742 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

Núi cũng bắt chước người, đội mũ
quấn khăn quàng che gió đầu thu

(Từ Nguyễn - Trích “Một sớm đầu thu”- 25/8/2019)

Bản dịch Tiếng Anh - Nguyễn Quang (Quang Nguyen)

Like people, mountains are wearing hats,
with a scarf wrapped around to cope with autumn wind.

------------------------
Bản dịch ngày 07/12/2020
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

Mỗi sớm mai tôi tìm chút ngọt lành
Chút trong mát cho niềm vui lại đến
Như thuyền kia tìm về neo đậu bến
Nơi tháng ngày yêu dấu náu trong tim!

(Từ Nguyễn - trích “Một sớm đầu thu”, 25/8/2019)

Bản Tiếng Anh - Nguyễn Quang (Quang Nguyen)

I try to find some sweetness every morning
and some freshment for fun to come back
Like the boat longing to return to its harbour
Which its heart’s inhabited for many beloved days!

-------------------
Bản…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

Đêm đang trôi trên dòng sông ký ức
Có một người lượm nhặt
Từng chút một bụi thời gian...

(Từ Nguyễn - Trích “ĐÊM TRỪ TỊCH” - Giao thừa 2010)

Bản dịch Tiếng Anh - Nguyễn Quang (Quang Nguyen)

The night is adrift on the river of memory
Little by little, a man is gathering
particles of time dust...

------------------------
Bản dịch ngày 08/12/2020
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

Mùa thu qua, cứ qua...
Người đã xa, cứ xa...
Dẫu mưa gió có mịt mùng mấy nữa
Xin giữ lấy trong tim mình đốm lửa
Ươm ngọn nắng lành mơ một mùa vui!”

Từ Nguyễn (Trích “MƠ MỘT MÙA VUI”)


Bản Tiếng Anh - Nguyễn Quang (Quang Nguyen)

Let passing autumns pass...
Let leaving people leave...
Regardless of strong winds and heavy rains
A spark should be kept burning in the heart
To nurse good sunshine
Promising seasons of…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

“Hoa hồng ướt nụ kiêu sa
Con chim sẻ, nép hiên nhà
ngẩn ngơ
Nhện ngừng thả mấy đường tơ
Lưới sà xuống
nặng
chơ vơ
nỗi niềm!”

(Từ Nguyễn - Trích “Nơi giọt mưa thu”, 12/8/2013)


Bản Tiếng Anh - Nguyễn Quang (Quang Nguyen)

An arrogant rose with its wet petals,
A sparrow taking shelter on the porch,
wide-eyed,
A spider stopping releasing silk,
its web hanging down
heavily
from its
feeling
of melancoly!


(Bản…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

“Tháng tám bắt đầu từ những hạt mưa rơi
Cơn bão rớt và mùa xưa trở lại
Thu sẽ đến không cần ai lay gọi
Lá đang chờ cõng thêm một mùa phai”

(Từ Nguyễn - Trích từ bài “Mùa phai” - 01/8/2011)


Bản dịch Tiếng Anh - Nguyễn Quang
(Quang Nguyen)

August starts with falling raindrops,
tails of storms and return of those old days
Autumn will come despite not being called,
leaves awaiting to carry another fading season.

(Bản…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

MƯA ĐẦU MÙA

Những cơn mưa năm ngoái
Chưa vội về đâu anh
Bây giờ ngày vẫn nắng
Nhịp sống vẫn yên lành!
Mưa bây chừ nhẹ hạt
Thu chớm về mong manh
Lá trên cây còn hát
Cùng ve, tiếng song hành...

(Từ Nguyễn, 07/8/2008)


Bản dịch Tiếng Anh của Nguyễn Quang (tên trên fb: Quang Nguyen)

EARLY RAINS IN SEASON

Early rains in season
Last year’s rains, dearie,
haven’t hurried to come back.
Now the day is still sunny
with…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

Nguyên tác:

NÉT HUẾ

Huế vẫn đằm, đằm đến mức ngạc nhiên
Người xa Huế, bao năm về, vẫn thấy:
Cầu Trường Tiền vẹn nguyên màu sắc ấy
Sông Hương đông về vương khói sương!

Huế vẫn buồn như có nỗi nhớ thương
Còn ấp ủ trong lòng thành phố nhỏ
Bao cô tịch của đền đài, thành cổ
Chẳng mờ phai dù năm tháng qua đi...

Huế vẫn cười thầm lặng dưới nón che
Đường Phượng bay vẫn dáng cũ, e dè...
Thương nét Huế của người xưa, em giữ
Ấm lòng ai, nhỡ mai mốt có về...

(Từ…
Ảnh đại diện

Thơ Từ Nguyễn được chuyển ngữ

LỜI NGỎ



Hạnh phúc của người làm thơ là khi thơ mình đến được với nhiều bạn đọc và được nhiều bạn đọc yêu mến. Với Từ Nguyễn, thơ không chỉ là nơi gửi gắm tâm tình cho những lúc buồn, vui của riêng mình mà thơ còn là dành cho những khi bắt chợt thấy lòng cảm xúc, rung động trước một điều gì đó, trước thiên nhiên, trước con người với những cung bậc cảm xúc gần gũi mà họ sẻ chia...

Trong những năm tháng làm thơ, TN chưa bao giờ…
Ảnh đại diện

Cho những ngày sẽ xa...

Lâu lắm rồi, hôm nay tình cờ theo một câu thơ mà ghé vào chủ đề thơ của em - Ái Vy ngày trước và sau này thành “Gái có chồng”... Cũng thật lâu lắm rồi mới lại đọc nhiều bài thơ trong một topic thế này! Ngày ấy Thi viện thật đông vui, ấm áp vì những nỗi buồn được sẻ chia, những đau đớn được bao dung và an ủi...
Cô bé Ái Vy ngày nào bây giờ - qua 10 năm, chắc đã trưởng thành, chín chắn hơn nhiều rồi nhỉ? Không biết trong từng ấy thời gian, có khi nào lặng lẽ ghé vào Thi viện để đọc lại những dòng…

Trang trong tổng số 875 trang (8742 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):