Cảm ơn hoahn tra tự điển nha . chữ "chưng diện" quả là nghe quen hơn :-) từ trưng diện . Ko biết có ai nói "trưng diện ko :-) còn chưng bày và trưng bày ý nghĩa cũng tương tự, rất gần nhau , hai lối dùng này cũng đều nghe quen thuộc .
Mà thôi, chúng ta nếu muốn bàn tiếp chủ đề này thì có lẽnên bàn tiếp chỗ khác, như lều cỏ của vt hay chỗ của anh Tuong Thuỵ :-)
E làm mất không khí mùa thu man mác lá vàng rơi của chủ nhà qua sự thảo luận từ ngữ có phần khô khan này nếu so với không khí…
vươngthanh đã viết: Trưng với chưng có thể cũng giống như chữ "nhân" với "nhơn" . Nhân sinh, nhơn sinh đều cùng nghĩa, đều đúng cả . Có điều 1 cái là tiếng người Bắc hay dùng, một cái là tiếng miền Nam . Thông thường tiếng miền Bắc viết văn thơ thì hay được…
Nữ Thần Định Mệnh Tình Yêu Miệng cười chúm chím một chiều xuân tươi Giương cung bắn trúng tim người Hoa Tình Yêu nở một đời si mê :-)
VT Lâu rồi mới ghé qua chơi Bình Nhi vẫn thế nụ cười tươi hoa Trò chơi tinh nghịch quá hà Mũi tên tình ái thiệt là gớm ghê Ai người trúng phải u mê Ngày đêm thờ thẫn mơ kề cận ai Lựa mục tiêu chọn cho hay Tiểu thư thì để sánh vai bụi đời :-)
hihihi` . Huynh cho coi tấm hình mãn nhãn thiêt. VT tả tiên nữ trang hình trên nhé :-) ai da, quên cách đăng hình rồi :-)
Tiên nữ ngắm hoa
Nắng hồng trải lối Em đi Vườn xuân hoa lá thầm thì ước mơ Gót hài dìu dịu phím tơ Thanh thanh dáng liễu ven hồ ngắm hoa Ngẩn ngơ chú cá vào ra Mải mê say bóng tiên nga giáng trần
Gió nào là "gió mặn mà" Gió thu có phải hay là gió trăng Lời dẫn ý tả chị Hằng Mặn mà hai chữ vừa nàng Nguyệt thôi Suối đàn réo rắt gọi mời Giữa đêm thanh vắng bồi hồi tình thơ Trăng Thu hỏi có ngẩn ngơ ...
Trưng với chưng có thể cũng giống như chữ "nhân" với "nhơn" . Nhân sinh, nhơn sinh đều cùng nghĩa, đều đúng cả . Có điều 1 cái là tiếng người Bắc hay dùng, một cái là tiếng miền Nam . Thông thường tiếng miền Bắc viết văn thơ thì hay được dùng nhiều hơn, tiếng miền Nam hay tiếng Huế thì hay dùng trong thơ "điạ phương" như thơ Mường Mán .
Trưng diện với chưng diện cũng đều thấy quạ . Cũng ko thấy có gì đúng hay sai . Cái mà VT thấy chướng là có một số văn sĩ, học giả còn đòi đổi y dài…
Chọc ai sao thiệt quá chời Chẳng màng ý ghẹo lại cười như không Nhận mình suy nghĩ viễn vông Còn chi mà nói mà bông đùa người Câu vần theo ý vẽ vời Dịu êm như ánh trăng soi mặt hồ Cõi đời chẳng đẹp như thơ Thì thôi, mộng mộng mơ mơ với tình Cho đời thêm chút đẹp xinh Phải không tỷ tỷ muốn tìm diêu bông ... ?
Mười năm hơn chẳng gặp rồi Tưởng chừng giấc mộng một thời ngàn xa Thuở nào đối tửu thi ca Vui cùng bạn hữu canh ba chưa về :-) La Suong, Thuận Nguyễn say kìa Bóng trăng nghiêng ngả theo về với ai Tây Thi nhỏ lệ đêm dài Ngâm Sương một khúc u hoài đường tơ Lá Chanh vắt giọt ươc mơ Một ly ngọt phiến trăng thơ dịu dàng Biển Thái Bình chợt rộn ràng hihìhi Bởi ai, ai…
Thanh tôi lười biếng làm thơ Chỉ dăm vần ghẹo vu vơ mọi người Tỷ tôi nhiều ý quá chời Chắc hồn mộng mị chơi vơi non ngàn Diêu bông như ánh trăng vàng Chỉ là cách nói cho chàng thôi đi Đừng mơ theo đuổi mình chi Kiếm tìm suốt kiếp cách gì mà ra Tỷ tôi thương nhớ ai mà Lại tơ tưởng muốn tìm là diêu bông Tỷ ơi đừng có hoài công Vàng ngân đáy nước như bông vẽ vời ...