Trân trọng cảm ơn Đại lão thi gia Phi Phụng Vũ Văn Giáp(85Tuổi) Đã có nhã ý đề tặng bài thơ "Phê bình" sau khi nghe xong dĩa thơ Xuân Đoàn Tụ Hậu sinh Tuấn Quỳnh Thành Thật Tri ân và đăng lên diễn đàn : PHÊ BÌNH
Mừng anh ra dĩa nhạc đầu tay, ......... ............... Nghe rồi như gió thoảng qua tai, Chỉ tiếc nhạc nền chơi hơi lớn, Nhiều khi át cả tiếng ngâm hay, Tuy thế vẫn coi là đã đạt, Mong sớm ra đời đĩa thứ hai. Phi Phụng Vũ Văn Giáp 4/2008
Tuấn Quỳnh cũng vừa nhận được bài thơ "Trèo Cây" bản chuyển ngữ qua tiếng Anh của nhà thơ Ngọc Yến TQ đăng lên đây để các bạn thơ thưởng lãm và cám ơn Ngọc Yến Nhiều Climbing trees
At the age of five,he climbed the fig tree, At the age of three,she asked for dracontomelum, Oh ! The fig and dracontomelum trees those days, How could we find in the crowds of people ? Tuan Quynh Translator Dang thi Ngoc Yen
SAY * Bạn hãy cùng ta ly rượu nhé, Để chúng mình say cùng gã lưu linh, Bao đãi bôi lừa lọc đời người, Hãy bay xa nhường ngôi bằng hữu. ** Rượu uống không say ,rượu không là tửu, Bạn không hiền,bạn chẳng đệ huynh, Say!Rượu say, Ta say và bạn cũng say, Say,quên hết,đời chỉ còn bằng hữu... Tuấn Quỳnh NTQ
Xin chào Thanh Bình, Minh là Tuấn Quỳnh , mới gia nhập thành viên của thi viên , và mới mở diễn đàn "Tặng bạn " Hôm nay đọc được thông tin của Thanh Bình , TQ cũng muốn có tập thơ cũa Thanh Trắc Nguyễn Văn , Thanh Bình Gửi cho Tuấn Quỳnh nhé ? Thư về địa chỉ: : Nguyễn Tự Qúy (Tuấn Quỳnh ) 95 Đào Cam Mộc P4 Q8 Tp HCM Tiện Đây TQuỳnh cũng mới xuất bản Audio CD thơ ca giao hòa Xuân Đòan Tụ (NXB Âm Nhạc ) TQ gửi về Thanh Bình để đáp lễ nhé ? Thân ái Tuấn Quỳnh Q8 17/06/08
Chào bạn Thanh Bình Tuấn Quỳnh Gửi đến Thanh Bình bài thơ gọi là làm quen : Em đã đến Em đã đến cho lòng anh bớt quạnh quẽ, Bao năm rồi theo cơn gió thoảng qua mau , Trăng với sao lặng lẽ chiếu bên hè , Hãy thũ thỉ cùng anh thâu đêm nhé . Tuấn Quỳnh