Tôi là một linh mới keng. Tình cờ tôi đọc bài Du Phù Thạch của PHạm Tông Ngộ thì thấy bản dịch của Tuấn Nghi giống với bản dịch của:
Dịch thơ
Phù-thạch năm xưa từng dạo qua,
Đầu xanh chầu chực bên mình cha.
Mấy câu đề vịnh dưới sườn đá,
Người lấy Tam Tô trộm ví ta.
Phù-thạch năm nay lại dạo qua,
Non nước in xưa, người đã già.
Ngày tháng thoi đưa nhà xuân vắng,
Sóng nổi cơn sầu nghìn dặm xa.
Gặp gỡ dễ đâu người với cảnh,
Cái duyên trùng phùng thưởng trở nganh.
Cuộc đời dằng dặc lúc nương cầu,
Buồm khách ngoài trời chim thẳng cánh.
ĐINH VĂN CHẤP
(Tạp chí Nam Phong)
Không sai một chữ ???
http://www1.agu.edu.vn/gs...home&l=en&w=utf-8Le Thang
☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook