Trang trong tổng số 100 trang (1000 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đặng Quang Long

MỪNG CHI TUỔI TÁM MƯƠI LĂM

Chúc mừng Hương Bút tám lăm xuân
Sức vóc dẻo dai vẫn bội phần
Quyền cước hăng say rèn sức khỏe
Văn đàn ấm áp tỏ Hồng Vân
Yêu thơ từ thuở còn trong trắng
Trọng nghĩa về sau mãi sáng vần
Năm mới bao điều đang đón chị
Dòng sông Vô ngã sóng vang ngân.
                                        17-01-2013
                                             ĐQL
<table><tbody><tr><td><a href="http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=aQM2hIhQurHSD6OLGRNWgw&Page=100"><font color="red"><b>Thơ Đặng Vô Thường –Thơ Đường- tập 1</b></font></a></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td><a href="http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=1nPi_YLwNjj6jqJJ5OtTPg"><font color="red"><b>Thơ Đặng Vô Thường Thơ mới - tập 1</b></font></a></td></tr></tbody></table>
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongvan28

Xin lỗi - Xoá toàn bài.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongvan28

          NÓNG

Cuối hạ đầu thu nắng chói chang
Thương sao cho kẻ bước trên đàng
Toàn thân che kín, trừ đôi mắt
Gió trốn biệt đâu chẳng ngó ngàng?

           TOO HOT!

(Poem by Hong Van- Translation by TMCS)

At the summer end and the autumn beginning,
          The hot sun is terribly shining.
What a pity for the walker taking his path!
His whole body is covered, except the eyes.
Where is the wind? Why isn’t it blowing?

       THẬM NHIỆT

 (Thơ Hồng Vân- TMCS dịch)
Sơ thu mạt hạ dương quang chiếu
Lữ khách bộ hành chân thậm suy
Bao phủ toàn thân phi lưỡng nhãn
Vấn phong hà xứ bất lai xuy!

     甚熱

 初秋末夏陽光照
 旅客步行真甚衰
 包覆全身非兩眼
 問風何處不來吹

    相梅居士

   Dịch giả: Nguyễn Tinh Tú
       (cư trú tại Úc)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thụ thi

Kính gửi bác Tinh Tú

Đọc bài thơ dịch thấy hay hay
Chữ ngoại không tường chịu bó tay
Nghĩ hận thời xưa không chịu học
Bây giờ dốt đặc mắt cay cay
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thụ thi

hongvan28 đã viết:
          NÓNG

Cuối hạ đầu thu nắng chói chang
Thương sao cho kẻ bước trên đàng
Toàn thân che kín, trừ đôi mắt
Gió trốn biệt đâu chẳng ngó ngàng?

           TOO HOT!

(Poem by Hong Van- Translation by TMCS)

At the summer end and the autumn beginning,
          The hot sun is terribly shining.
What a pity for the walker taking his path!
His whole body is covered, except the eyes.
Where is the wind? Why isn’t it blowing?

       THẬM NHIỆT

 (Thơ Hồng Vân- TMCS dịch)
Sơ thu mạt hạ dương quang chiếu
Lữ khách bộ hành chân thậm suy
Bao phủ toàn thân phi lưỡng nhãn
Vấn phong hà xứ bất lai xuy!

     甚熱

 初秋末夏陽光照
 旅客步行真甚衰
 包覆全身非兩眼
 問風何處不來吹

    相梅居士

   Dịch giả: Nguyễn Tinh Tú
       (cư trú tại Úc)
Hoạ thơ

Không đề

Nắng hè vương lại vẫn chang chang
Đã chớm thu sang khắp địa đàng
Lữ khách trên đường khăn kín mít
Tìm đâu làn gió mắt lia ngang
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thụ thi

Quà tặng

Gửi chút tình thơ tặng Lão Bà
Sang Xuân vui vẻ, khoẻ, ha ha
Giao lưu bè bạn thơ muôn nẻo
Tình nghĩa đậm đà khắp chốn xa
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongvan28

Chúc mừng bạn Hồng Vân
      thọ hưởng 85 xuân


Mừng bạn xuân nay tuổi tám lăm
Sắc xuân phơi phới ánh trăng rằm
Dưỡng sinh, kiếm quạt không sao lãng
Dịch thuật, đường thi vẫn mải chăm
Tuổi Đảng, tuổi đời vào loại hiếm
Tình nhà, tình bạn sáng nhân tâm
Ấm êm cuộc sống vui con cháu
Tuổi thọ trời ban giữ nét xuân.

Tuổi thọ trời ban giữ nét xuân
Ôi! Người con gái gốc thành Nam
Hiên ngang áo lính thời chinh chiến
Ấm áp câu ca vẹn sắt cầm
Vui với hội thơ câu xướng hoạ
Đắm say tình nghĩa bạn tri âm
Càng cao tuổi hạc càng sung sức
Mừng bạn cụng ly chút rượu tằm!

           Ngày 15/1/2013
        Đỗ thị Thận 88 tuổi
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongvan28

   DÒNG THƠ HOÀI NIỆM
     Kính tặng thi hữu Vũ Kiểm

Đại tá nhàn hưu, "cạp rổ xề".
Người khen nhiều lắm, chẳng ai chê.
Khéo tay lên cạp, tròn vành vạnh,
Bà xã nhà ta chắc hẳn mê.

Nghĩ lại cuộc đời thật lắm nghề:
Cảnh nghèo bán báo, đánh giầy thuê.
Đôi khi bồi bếp, lang thang khắp.
Tuổi tráng niên mang súng ắc ê!

Rời Hà Nội tiến lên Việt Bắc
"Quyết tử quân" gian khổ chẳng nề
Mặc suối sâu, đèo cao vực thẳm,
Vững tin toàn thắng hẹn ngày về!

Từng đá oai phong trước đội quân,
Về hưu thích chức phó thường dân
Đan giàn chở bán đâu kỳ quản
Khắp nội ngoại thành, đậm dấu chân.

  Ba quê lòng những nặng thề
"Dòng thơ" hoài niệm gửi về ba nơi!

                     Thu 2007
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Lê kinh Huyền

Cám ơn bác Hồng Vân

Cám ơn bác đã tặng thơ xuân
“ H­ương bút ” ngời thơm trải vạn vần
Thiếu nữ đẹp nh­ư nàng Bạch Tuyết
Cụ già thắm sắc đoá Hồng Vân
Thơ nghe thổn thức từng thời cuộc
Ảnh ngắm nao lòng mỗi b­ước chân
Tám sáu tuổi đời chất nghệ sỹ
Chúc mừng th­ượng thọ mãi minh tân .

L.K.H  22/1/2013

<table><tbody><tr><td><a href="http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=5105c86502808c9dcd66a0b8d921ebb6"><font color="blue"><b>Thơ cổ Lê kinh Huyền phần 1 </b></font></a></td></tr></tbody></table>
"http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=bkDYrcuJOSk9GouaL4BqFQ"><font color="red"><b>Thơ mới Lê kinh Huyền phần 1</b></font></a></td></tr></tbody></table>[/html]
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongvan28

    Xin cảm ơn về những lời chúc mừng tốt đẹp
và sự mến mộ tập thơ Hương Bút của các bạn:
Nguyễn Tinh Tú, Đỗ Thị Thận, Thụ Thi và Lê
Kinh Huyền!
                                        hongvan28
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 100 trang (1000 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] ... ›Trang sau »Trang cuối