嗟见世间人
永劫在迷津
不省这个意
修行徒苦辛。
拾得
Phiên âm:
Ta kiến thế gian nhân
Vĩnh kiếp tại mê tân
Bất hung giá cá ý
Tu hành đồ khổ tân .
Thập Đắc
Tạm dịch:
Xót gặp người trần thế
Vĩnh kiếp ở bến mê
Chẳng lành nay riêng ý
Tu hành khổ nhọc không
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook