Trang trong tổng số 1 trang (3 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

hongha83

Vườn xưa

Ở giữa tâm sen
Thai nghén kỳ vọng có từ đời trước

Gió táp mưa sa đứng thẳng bao phen
Hoang phí để mấy đời trôi qua sáng, đêm
Tuổi ấu thơ lại một lần xa vắng
Mẹ tôi
Một hạt trai đã mất đi vẻ sáng
Hướng về biển rộng giữa chốn trần ai

Vì một đoá hoa nở
Cần kỳ vọng lâu dài

         Phạm Tú Châu dịch
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongha83

Trung Hoa

Không có nguyên nhân
Đâu cần kết quả
Tôi yêu Người sâu đậm biết chừng nào
Sông núi trầm hùng cổ kính của tôi

Từ thời Mẹ hỗn mang vừa hé mở
Tôi chỉ là một mảy của Người
Một chiếc lá nhẹ tênh không đáng kể
Vì hoa lệ vinh quang của Mẹ
Vì mùa xuân của Người
Xin dâng
Cả sắc màu nguyên vẹn đời tôi

              Phạm Tú Châu dịch
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongha83

Bên ngoài trời sao

Hoa nở bên ngoài đất bao la
Trăng tãi bên ngoài đoá hoa
Cao hơn trăng là mặt trời
Ngoài mặt trời là sao sa

Tôi tìm em
Tìm đến núi lam tuyết trắng ngần che phủ
Tháng năm nhuộm bạc tóc đen
Chắc hẳn
Ngoài trời sao là em

                      Phạm Tú Châu dịch
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài viết)
[1]