Rondel

Si tu veux nous nous aimerons
Avec tes lèvres sans le dire
Cette rose ne l’interromps
Qu’à verser un silence pire

Jamais de chants ne lancent prompts
Le scintillement du sourire
Si tu veux nous nous aimerons
Avec tes lèvres sans le dire

Muet muet entre les ronds
Sylphe dans la pourpre d’empire
Un baiser flambant se déchire
Jusqu’aux pointes des ailerons
Si tu veux nous nous aimerons.


Dịch:

Rondel

Nếu em muốn chúng mình sẽ yêu nhau
Với đôi môi không cất lời cất tiếng
Đóa hồng này không hề làm gián đoạn
Đổ trút vào nỗi im lặng đáng kinh

Những khúc ca nào luôn chẳng lan nhanh
Ánh lấp lánh của một cái mỉm cười
Nếu em muốn chúng mình sẽ yêu nhau
Với đôi môi không cất lời cất tiếng

Lặng lặng giữa những vòng ôm xiết
Sylphe trong bộ đồ tía uy quyền
Một nụ hôn rực cháy làm đau xé
Cho đến cả đầu đôi cánh phụ máy bay
Nếu em muốn chúng mình sẽ yêu nhau

(hongha chuyển ngữ)
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)