Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Vanachi

Tên bài thơ: Niềm vui và nỗi buồn
Tên nguyên gốc: Joy and sorrow
Tác giả: Kahlil Gibran (Li Băng)
Nhóm bài: Nhà tiên tri
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 21/04/2009 18:54
Xoá bởi: Vanachi
Lý do xoá: Theo yêu cầu của người dịch



Nguyên bản:
Then a woman said, "Speak to us of Joy and Sorrow."

And he answered:

Your joy is your sorrow unmasked.

And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

And how else can it be?

The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.

Is not the cup that hold your wine the very cup that was burned in the potter's oven?

And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?

When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.

When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.

Some of you say, "Joy is greater than sorrow," and others say, "Nay, sorrow is the greater."

But I say unto you, they are inseparable.

Together they come, and when one sits alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.

Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.

Only when you are empty are you at standstill and balanced.

When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Bản dịch của Giải Nghiêm
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 21/04/2009 18:54
Số lần sửa: 1
Lần sửa cuối: 22/04/2009 08:29 bởi Vanachi



Một thiếu phụ yêu cầu: “Niềm Vui và Nỗi Buồn, xin Ngài hãy nói.”

Ngài trả lời:

Niềm vui là nỗi buồn lộ ra chân tướng.

Từ chiếc giếng mạch trùng, nụ cười dâng lên thường đẫm đầy nước mắt.

Mà làm sao có thể khác hơn đây?

Nỗi buồn càng khảm sâu trong bạn bao nhiêu, niềm vui càng đong đựng được bấy nhiêu.

Há chẳng phải chiếc cốc mà anh đang đựng rượu hôm nay – là chiếc cốc đã được nung trong lò thợ gốm?

Há chẳng phải cây đàn lia đang xoa dịu hồn anh – là mảnh gỗ đã được khoét bên trong bằng bao dao nhọn?

Trong khi vui, hãy nhìn sâu vào trái tim mình, bạn sẽ thấy: ồ thì ra cái từng mang cho mình phiền muộn - là cái đang cho bạn niềm vui.

Trong khi buồn, hãy nhìn lại trong tim, bạn sẽ thấy: ồ thật ra mình đang nhỏ lệ - cho cái từng là niềm vui sướng hôm qua.

Trong các bạn có người lại bảo: “Niềm vui là cao cả hơn buồn,” kẻ lại bảo: - “Không, nỗi buồn là cao cả hơn vui.”

Nhưng tôi bảo với bạn rằng chúng không thể tách rời nhau.

Chúng đến cùng nhau, - khi một đứa đang ngồi riêng ngoài bàn ăn với bạn, hãy nhớ rằng: đứa kia đang nằm ngủ trên giường.

Quả thực, bạn bị treo lơ lửng như quả cân giữa hai gánh vui - buồn.

Chỉ khi nào rỗng không - bạn mới đứng yên và thăng bằng được.

Khi người thủ khố nhấc bạn lên - để cân đo vàng bạc của ông ta, buồn vui của bạn - chẳng cần phải thăng trầm lên xuống.


Chú thích:
Nguồn: http://nhatientri.kahlilg...bran.googlepages.com/home

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]