Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [118] [119] [120] [121] [122] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 12/10/2011 19:39
Có 20 người thích
ngothaibb đã viết:Đận Này
RÁNG CHIỀU
Trời tà bóng ngả lẩn vào mây
Ráng đỏ bừng lên sắp khép ngày
Thấp thoáng lưng đồi đôi cánh én
Xa xa đỉnh núi một hàng cây
Ven hồ cánh bướm chao như múa
Giữa bể đài hoa lắc tưởng say
Vẻ đẹp thiên nhiên thời khắc chuyển
Bừng lên cảnh sắc bức tranh này…!
Ngày gửi: 18/10/2011 22:23
Có 19 người thích
Hà Như đã viết:
新 光
太 陽 早 出 止 洲 前
千 萬 紫 紅 寄 水 沿
鷗 鷺 争 雄 光 撇 啄
參 商 避 日 靜 空 躔
火 毬 可 愛 雲 紗 繞
金 線 無 忘 霧 帳 穿
兩 岸 清 風 談 曉 色
低 頭 傲 嶺 夾 河 邊
陳 世 豪
Phiên âm
Tân quang
Thái dương tảo xuất chỉ châu tiền
Thiên vạn tử hồng ký thủy duyên
Âu lộ tranh hùng quang phiết trác
Sâm thương tị nhật tịnh không triền
Hỏa cầu khả ái vân sa nhiễu
Kim tuyến vô vong vụ trướng xuyên
Lưỡng ngạn thanh phong đàm hiểu sắc
Đê đầu ngạo lĩnh giáp hà biên.
Trần Thế Hào
Dịch nghĩa:
Nắng mới
Mặt trời mới mọc đã dừng lại chốn bãi bồi
Muôn sắc, muôn màu gửi đến ven sông này
Đàn cò, đàn le tranh nhau mổ những vẩy sáng,
Sao Hôm, sao Mai tránh nắng tìm đến chỗ lặng không.
Quả cầu lửa rất đáng yêu được tấm lụa mây quấn quanh,
Sợi nắng vàng vẫn không quên xuyên thủng màn sương.
Gió mát hai bờ trò chuyện về sắc màu buổi sáng,
Ngọn núi cao ngất cúi đầu xuống bờ sông.
Dịch thơ:
Nắng mới
Từ sớm, hừng đông rạng bãi bồi,
Muôn hồng, vạn tía gửi dòng trôi.
Cò này, phẩy sáng chen lưng cá,
Nắng nọ, sao đêm lánh mặt trời.
Khối lửa choàng khăn mây lụa vắt,
Sợi vàng khâu lớp khói sương rơi.
Nói gì, mà gió hai bờ khiến,
Núi phải nghiêng đầu sát nước soi.
Trần Thế Hào dịch
Hà Như đã viết:Em xin mạo muội hoạ cùng các bác! Có gì xin các bác chỉ bảo thêm để em học tập!
Xin giới thiệu Bài hoạ của Ông Xuân Lịch Nguyễn Thi Xướng ở Tây Mỗ, 75 tuổi
明 月
和 新 光 陳 世 豪 詩
姮 娥 慕 慕 到 軒 前
餘 影 存 留 在 巷 沿
白 露 清 霜 交 樹 頂
神 農 北 斗 會 天 纏
鳴 鳴 夜 鳥 飛 空 叫
颯 颯 涼 風 對 户 穿
岸 柳 堆 菩 皆 向 起
同 懽 見 月 落 池 邊
春 歷
阮 詩 唱
裴 光 俊
Phiên âm
Minh nguyệt
Họa Tân quang Trần Thế Hào thi
Hằng Nga mộ mộ đáo hiên tiền
Dư ảnh tồn lưu tại hạng duyên
Bạch lộ thanh sương giao thụ đính
Thần nông Bắc đẩu hội thiên triền
Minh minh dạ điểu phi không khiếu
Táp táp lương phong đối hộ xuyên
Ngạn liễu đôi bồ giai hướng khởi
Đồng loan kiến nguyệt lạc trì biên
Dịch thơ
Sáng trăng
Hằng Nga tối dạo đầu hiên
Còn vương ánh sáng hai bên ngõ vào
Móc sương cuốn ngọn cây cao,
Thần nông, Bắc đẩu gặp nhau giữa trời.
Gọi đàn tiếng vạc chơi vơi,
Ào ào gió mát theo nơi cổng vào.
Kìa trăng xuống cả bờ ao,
Ngọn bồ, cành liễu dạt dào mừng vui.
Xuân Lịch
Nguyễn Thi Xướng
(Tây mỗ, Từ liêm, Hà nội)
Ngày gửi: 19/10/2011 09:54
Có 15 người thích
Chúc Mừng Ngày 20 Tháng 10 Năm 2011
Chúc mừng hết thảy chị em nha:
Dáng đẹp, eo thon, trắng trẻo da!
Nhất mực thương con thương nhất bố,
Đôi bên vị nước vị đôi nhà.
Môi son, má phấn, chung tình nhụy,
Yếm thắm, quần hồng, luyến ái hoa.
Chịu khó, chuyên cần và hiếu thảo,
Lừng danh phụ nữ Việt Nam ta.
Ngày gửi: 19/10/2011 19:23
Có 16 người thích
新 光
太 陽 早 出 止 洲 前
千 萬 紫 紅 寄 水 沿
鷗 鷺 争 雄 光 撇 啄
參 商 避 日 靜 空 躔
火 毬 可 愛 雲 紗 繞
金 線 無 忘 霧 帳 穿
兩 岸 清 風 談 曉 色
低 頭 傲 嶺 夾 河 邊
陳 世 豪
Phiên âm
Tân quang
Thái dương tảo xuất chỉ châu tiền
Thiên vạn tử hồng ký thủy duyên
Âu lộ tranh hùng quang phiết trác
Sâm thương tị nhật tịnh không triền
Hỏa cầu khả ái vân sa nhiễu
Kim tuyến vô vong vụ trướng xuyên
Lưỡng ngạn thanh phong đàm hiểu sắc
Đê đầu ngạo lĩnh giáp hà biên.
Trần Thế Hào
Dịch nghĩa:
Nắng mới
Mặt trời mới mọc đã dừng lại chốn bãi bồi
Muôn sắc, muôn màu gửi đến ven sông này
Đàn cò, đàn le tranh nhau mổ những vẩy sáng,
Sao Hôm, sao Mai tránh nắng tìm đến chỗ lặng không.
Quả cầu lửa rất đáng yêu được tấm lụa mây quấn quanh,
Sợi nắng vàng vẫn không quên xuyên thủng màn sương.
Gió mát hai bờ trò chuyện về sắc màu buổi sáng,
Ngọn núi cao ngất cúi đầu xuống bờ sông.
Dịch thơ:
Nắng mới
Từ sớm, hừng đông rạng bãi bồi,
Muôn hồng, vạn tía gửi dòng trôi.
Cò này, phẩy sáng chen lưng cá,
Nắng nọ, sao đêm lánh mặt trời.
Khối lửa choàng khăn mây lụa vắt,
Sợi vàng khâu lớp khói sương rơi.
Nói gì, mà gió hai bờ khiến,
Núi phải nghiêng đầu sát nước soi.
Trần Thế Hào dịch
Hà Như đã viết:Em xin mạo muội hoạ cùng các bác! Có gì xin các bác chỉ bảo thêm để em học tập!
Xin giới thiệu Bài hoạ của Ông Xuân Lịch Nguyễn Thi Xướng ở Tây Mỗ, 75 tuổi
明 月
和 新 光 陳 世 豪 詩
姮 娥 慕 慕 到 軒 前
餘 影 存 留 在 巷 沿
白 露 清 霜 交 樹 頂
神 農 北 斗 會 天 纏
鳴 鳴 夜 鳥 飛 空 叫
颯 颯 涼 風 對 户 穿
岸 柳 堆 菩 皆 向 起
同 懽 見 月 落 池 邊
春 歷
阮 詩 唱
裴 光 俊
Phiên âm
Minh nguyệt
Họa Tân quang Trần Thế Hào thi
Hằng Nga mộ mộ đáo hiên tiền
Dư ảnh tồn lưu tại hạng duyên
Bạch lộ thanh sương giao thụ đính
Thần nông Bắc đẩu hội thiên triền
Minh minh dạ điểu phi không khiếu
Táp táp lương phong đối hộ xuyên
Ngạn liễu đôi bồ giai hướng khởi
Đồng loan kiến nguyệt lạc trì biên
Dịch thơ
Sáng trăng
Hằng Nga tối dạo đầu hiên
Còn vương ánh sáng hai bên ngõ vào
Móc sương cuốn ngọn cây cao,
Thần nông, Bắc đẩu gặp nhau giữa trời.
Gọi đàn tiếng vạc chơi vơi,
Ào ào gió mát theo nơi cổng vào.
Kìa trăng xuống cả bờ ao,
Ngọn bồ, cành liễu dạt dào mừng vui.
Xuân Lịch
Nguyễn Thi Xướng
(Tây mỗ, Từ liêm, Hà nội)
Ngày gửi: 20/10/2011 19:36
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi caphexua vào 20/10/2011 19:37
Có 16 người thích
Tuấn Khỉ đã viết:Trang Thu Lê đã viết:Cảm ơn Lê Thu Trang nhiều! Đúng là không may cho Tuấn Khỉ, mấy hôm đó, hôm thì ốm, hôm thì bận thành ra chẳng đi được lần nào. Xin có bài thơ tạ tội:
GỬI HUYNH TUẤN KHỈ
Từ Sài Gòn lặn lội ra Hà Nội
Mong một lần diện kiến với Khỉ Huynh
Nhưng hình như chẳng thích hiện dáng hình
Nên lỡ dỡ ước gửi lời chào hỏi
Nếu chẳng may đất trời cho thay đổi
Sài Gòn nay sát nách cố đô xưa
Thì gặp nhau còn trao tiếng chào thưa
Mình thi hữu, cùng thơ đùa ... Huynh nhỉ?
lethutrang
Hà Nội, Sài Gòn
Hà Nội, Sài Gòn có mấy xa,
Gần hai tiếng máy bay thôi mà.
Không ai cấm cửa hay rào giậu,
Chẳng kẻ ngăn sân với cách nhà.
Sợ gió, sợ mây thì sợ cảm,
Còn tình, còn nghĩa ấy còn ta.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ,
Chẳng gặp mà như đã đã là...
HUYNH ƠI...TIẾC QUÁ
Dạ tiếc rất nhiều bởi cách xa
Ngày đi cánh sắt đuổi xua mà
Không cho em bước vào thềm cửa
Ngăn cản muội sang đến cổng nhà
Có lẽ ông trời đùa giỡn kẻ
Hình như tạo hoá ghẹo trêu ta
Khó khăn lần viếng thành đô cổ
Lại lỡ thăm Huynh ...thiệt ...chán là ...
21.10.2011 lethutrang
Ngày gửi: 20/10/2011 23:01
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tuấn Khỉ vào 20/10/2011 23:02
Có 21 người thích
"nhubinh" đã viết:Tránh Xa Tôi?
Em sợ rằng nếu thời gian quay lại
Anh thấy em quá khác, quá xa vời
Lúc ấy bên nhau lại cau mày, ôm dép
"Cô làm ơn hãy tránh xa tôi!"
Ngày gửi: 25/10/2011 19:18
Có 11 người thích
Tuấn Khỉ đã viết:ngh.mai đã viết:Đối với Việt Nam chúng ta, không có quả táo nào cả, nhưng chúng ta có thể trông chờ vào một quả khế.
Thế giới chúng ta từ thuở hồng hoang cho đến nay đã phụ thuộc vào 3 quả táo:
- Quả táo thứ nhất đã cám dỗ Eva.
- Quả táo thứ hai thuộc về Isaac Newton, khiến ông tìm ra định luật Newton, mang tên ông!
- Trái thứ ba thuộc về Steve Job, người đã làm thay đổi cả thế giới trong thế kỉ 21 bằng một phát minh vĩ đại, đó là Iphone, là thứ mà bất cứ ai yêu công nghệ đều thèm muốn!
Và quả táo thứ tư ??? ... Đang chờ bạn đấy
sưu tầm từ diễn đàn "Tin học"
"Tuti" đã viết:KHẾ
TÁO
Quả táo đầu tiên "dụ" Eva
Quả nhì định luật Newton ra
Ep-pồ (*) chiếm quả ba rồi đấy
Quả bốn hẳn chờ... Đại Việt ta!
(*) Apple (Quả táo): Hãng máy tính đầu tiên trên thế giới do Steve Jobs và Steve Wozniak sáng lập năm 1976.
Ngày gửi: 26/10/2011 20:02
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Tuyết Hạ vào 26/10/2011 20:11
Có 9 người thích
Trang Thu Lê đã viết:Tuấn Khỉ đã viết:Houston, Hà nội có đâu xaTrang Thu Lê đã viết:Cảm ơn Lê Thu Trang nhiều! Đúng là không may cho Tuấn Khỉ, mấy hôm đó, hôm thì ốm, hôm thì bận thành ra chẳng đi được lần nào. Xin có bài thơ tạ tội:
GỬI HUYNH TUẤN KHỈ
Từ Sài Gòn lặn lội ra Hà Nội
Mong một lần diện kiến với Khỉ Huynh
Nhưng hình như chẳng thích hiện dáng hình
Nên lỡ dỡ ước gửi lời chào hỏi
Nếu chẳng may đất trời cho thay đổi
Sài Gòn nay sát nách cố đô xưa
Thì gặp nhau còn trao tiếng chào thưa
Mình thi hữu, cùng thơ đùa ... Huynh nhỉ?
lethutrang
Hà Nội, Sài Gòn
Hà Nội, Sài Gòn có mấy xa,
Gần hai tiếng máy bay thôi mà.
Không ai cấm cửa hay rào giậu,
Chẳng kẻ ngăn sân với cách nhà.
Sợ gió, sợ mây thì sợ cảm,
Còn tình, còn nghĩa ấy còn ta.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ,
Chẳng gặp mà như đã đã là...
Tứ núi, tam đèo... cũng thế mà
Lạc lõng, vương buồn nơi đất khách
Bơ vơ ,chạnh nhớ chốn quê nhà
Nôn nao ngóng đợi ngày hội ngộ
Háo hức trông mong phút tương hoà
Bạn hữu đâu nào , sao lạnh lẽo ?
Thanh minh mép lẻo gọi là là...
Ngày gửi: 28/10/2011 11:37
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Quế Hằng vào 28/10/2011 11:38
Có 10 người thích
Ngày gửi: 19/11/2011 17:23
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Baba Yaga vào 19/11/2011 17:33
Có 12 người thích
Quế Hằng đã viết:Mất gậy làm sao có thể chơi
Bác Khỉ độ này chả chịu chơi
Phú thơ lâu quá chả hơn tôi
Thì ra họ cũng xì hơi nhỉ
Cái gậy đâu rồi sao bác lơi
Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [118] [119] [120] [121] [122] ›Trang sau »Trang cuối