Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [118] [119] [120] [121] [122] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

ngothaibb đã viết:
RÁNG CHIỀU
                       
Trời tà bóng ngả lẩn vào mây
Ráng đỏ bừng lên sắp khép ngày
Thấp thoáng lưng đồi đôi cánh én
Xa xa đỉnh núi một hàng cây
Ven hồ  cánh bướm chao như múa
Giữa bể đài  hoa lắc tưởng say
Vẻ đẹp thiên nhiên thời khắc chuyển
Bừng lên cảnh sắc bức tranh này…!
Đận Này

Hẹn biển, thề non, hứa gió mây
Sao cho đoạn tháng để qua ngày.
Nhà nheo nhóc héo hon con cái,
Đất mịt mù xơ xác cỏ cây.
Khóc lóc nào hơn Vân Xúy dại,
Kêu la cũng chỉ Chí Phèo say.
Như ma vất vưởng hao mòn sống,
Những muốn nhanh nhanh chóng đận này.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

Hà Như đã viết:
新 光

太 陽 早 出 止 洲 前
千 萬 紫 紅 寄 水 沿
鷗 鷺 争 雄 光 撇 啄
參 商 避 日 靜 空 躔
火 毬 可 愛 雲 紗 繞
金 線 無 忘 霧 帳 穿
兩 岸 清 風 談 曉 色
低 頭 傲 嶺 夾 河 邊

陳 世 豪


Phiên âm

Tân quang
Thái dương tảo xuất chỉ châu tiền
Thiên vạn tử hồng ký thủy duyên
Âu lộ tranh hùng quang phiết trác
Sâm thương tị nhật tịnh không triền
Hỏa cầu khả ái vân sa nhiễu
Kim tuyến vô vong vụ trướng xuyên
Lưỡng ngạn thanh phong đàm hiểu sắc
Đê đầu ngạo lĩnh giáp hà biên.

Trần Thế Hào


Dịch nghĩa:

Nắng mới
Mặt trời mới mọc đã dừng lại chốn bãi bồi
Muôn sắc, muôn màu gửi đến ven sông này
Đàn cò, đàn le tranh nhau mổ những vẩy sáng,
Sao Hôm, sao Mai tránh nắng tìm đến chỗ lặng không.
Quả cầu lửa rất đáng yêu được tấm lụa mây quấn quanh,
Sợi nắng vàng vẫn không quên xuyên thủng màn sương.
Gió mát hai bờ trò chuyện về sắc màu buổi sáng,
Ngọn núi cao ngất cúi đầu xuống bờ sông.


Dịch thơ:

Nắng mới
Từ sớm, hừng đông rạng bãi bồi,
Muôn hồng, vạn tía gửi dòng trôi.
Cò này, phẩy sáng chen lưng cá,
Nắng nọ, sao đêm lánh mặt trời.
Khối lửa choàng khăn mây lụa vắt,
Sợi vàng khâu lớp khói sương rơi.
Nói gì, mà gió hai bờ khiến,
Núi phải nghiêng đầu sát nước soi.

Trần Thế Hào dịch
Hà Như đã viết:
Xin giới thiệu Bài hoạ của Ông Xuân Lịch Nguyễn Thi Xướng ở Tây Mỗ, 75 tuổi

明 月
和 新 光 陳 世 豪 詩

姮 娥 慕 慕 到 軒 前
餘 影 存 留 在 巷 沿
白 露 清 霜 交 樹 頂
神 農 北 斗 會 天 纏
鳴 鳴 夜 鳥 飛 空 叫
颯 颯 涼 風 對 户 穿
岸 柳 堆 菩 皆 向 起
同 懽 見 月 落 池 邊

春 歷
阮 詩 唱


裴 光 俊

Phiên âm

Minh nguyệt
Họa Tân quang Trần Thế Hào thi

Hằng Nga mộ mộ đáo hiên tiền
Dư ảnh tồn lưu tại hạng duyên
Bạch lộ thanh sương giao thụ đính
Thần nông Bắc đẩu hội thiên triền
Minh minh dạ điểu phi không khiếu
Táp táp lương phong đối hộ xuyên
Ngạn liễu đôi bồ giai hướng khởi
Đồng loan kiến nguyệt lạc trì biên


Dịch thơ

Sáng trăng
Hằng Nga tối dạo đầu hiên
Còn vương ánh sáng hai bên ngõ vào
Móc sương cuốn ngọn cây cao,
Thần nông, Bắc đẩu gặp nhau giữa trời.
Gọi đàn tiếng vạc chơi vơi,
Ào ào gió mát theo nơi cổng vào.
Kìa trăng xuống cả bờ ao,
Ngọn bồ, cành liễu dạt dào mừng vui.

Xuân Lịch
Nguyễn Thi Xướng
(Tây mỗ, Từ liêm, Hà nội)
Em xin mạo muội hoạ cùng các bác! Có gì xin các bác chỉ bảo thêm để em học tập!


陽 光 炫 目 照 庭 前
綠 葉 紅 花 發 耀 緣
宇 宙 凋 殘 迷 外 地
人 生 醒 悟 夢 中 廛
離 巢 幼 鳳 轟 山 頂
別 渡 鯨 魚 動 海 川
玩 景 斟 茶 安 靖 坐
英 豪 起 事 讀 遺 編


裴 光 俊

Phiên âm

Tảo

Dương quang huyễn mục chiếu đình tiền
Lục diệp, hồng hoa phát diệu duyên.
Vũ trụ điêu tàn mê ngoại địa,
Nhân sinh tỉnh ngộ mộng trung triền.
Ly sào ấu phượng oanh san đính,
Biệt độ kình ngư động hải xuyên.
Ngoạn cảnh, châm trà, an tĩnh tọa
Anh hào khởi sự độc di biên.

Bùi Quang Tuấn


Dịch nghĩa

Sáng Sớm

Ánh mặt trời chói mắt chiếu sân trước
Lá xanh, hoa đỏ phát ra cái duyên rực rỡ
Vũ trụ tan tành cơn mê bên ngoài đất
Loài người tỉnh ngộ giấc mộng trong nơi ở
Rời tổ, phượng non kêu vang đỉnh núi
Xa bến, cá kình chấn động dòng biển
Ngắm cảnh, rót trà, ngồi yên tĩnh
Kẻ anh tài bắt đầu đọc sách cũ xưa.


Xin cảm ơn bác Hà Như đã gợi ý cho tên bài thơ là Tảo!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

https://lh6.googleusercontent.com/-KnYOxw9xTuk/Tp7vRloV7sI/AAAAAAAAIJU/sHTgG4udjRA/s800/vector_flower.jpg

Chúc Mừng Ngày 20 Tháng 10 Năm 2011

Chúc mừng hết thảy chị em nha:
Dáng đẹp, eo thon, trắng trẻo da!
Nhất mực thương con thương nhất bố,
Đôi bên vị nước vị đôi nhà.
Môi son, má phấn, chung tình nhụy,
Yếm thắm, quần hồng, luyến ái hoa.
Chịu khó, chuyên cần và hiếu thảo,
Lừng danh phụ nữ Việt Nam ta.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Lê kinh Huyền


新 光

太 陽 早 出 止 洲 前
千 萬 紫 紅 寄 水 沿
鷗 鷺 争 雄 光 撇 啄
參 商 避 日 靜 空 躔
火 毬 可 愛 雲 紗 繞
金 線 無 忘 霧 帳 穿
兩 岸 清 風 談 曉 色
低 頭 傲 嶺 夾 河 邊

陳 世 豪


Phiên âm

Tân quang
Thái dương tảo xuất chỉ châu tiền
Thiên vạn tử hồng ký thủy duyên
Âu lộ tranh hùng quang phiết trác
Sâm thương tị nhật tịnh không triền
Hỏa cầu khả ái vân sa nhiễu
Kim tuyến vô vong vụ trướng xuyên
Lưỡng ngạn thanh phong đàm hiểu sắc
Đê đầu ngạo lĩnh giáp hà biên.

Trần Thế Hào


Dịch nghĩa:

Nắng mới
Mặt trời mới mọc đã dừng lại chốn bãi bồi
Muôn sắc, muôn màu gửi đến ven sông này
Đàn cò, đàn le tranh nhau mổ những vẩy sáng,
Sao Hôm, sao Mai tránh nắng tìm đến chỗ lặng không.
Quả cầu lửa rất đáng yêu được tấm lụa mây quấn quanh,
Sợi nắng vàng vẫn không quên xuyên thủng màn sương.
Gió mát hai bờ trò chuyện về sắc màu buổi sáng,
Ngọn núi cao ngất cúi đầu xuống bờ sông.


Dịch thơ:

Nắng mới
Từ sớm, hừng đông rạng bãi bồi,
Muôn hồng, vạn tía gửi dòng trôi.
Cò này, phẩy sáng chen lưng cá,
Nắng nọ, sao đêm lánh mặt trời.
Khối lửa choàng khăn mây lụa vắt,
Sợi vàng khâu lớp khói sương rơi.
Nói gì, mà gió hai bờ khiến,
Núi phải nghiêng đầu sát nước soi.

Trần Thế Hào dịch
Hà Như đã viết:
Xin giới thiệu Bài hoạ của Ông Xuân Lịch Nguyễn Thi Xướng ở Tây Mỗ, 75 tuổi

明 月
和 新 光 陳 世 豪 詩

姮 娥 慕 慕 到 軒 前
餘 影 存 留 在 巷 沿
白 露 清 霜 交 樹 頂
神 農 北 斗 會 天 纏
鳴 鳴 夜 鳥 飛 空 叫
颯 颯 涼 風 對 户 穿
岸 柳 堆 菩 皆 向 起
同 懽 見 月 落 池 邊

春 歷
阮 詩 唱


裴 光 俊

Phiên âm

Minh nguyệt
Họa Tân quang Trần Thế Hào thi

Hằng Nga mộ mộ đáo hiên tiền
Dư ảnh tồn lưu tại hạng duyên
Bạch lộ thanh sương giao thụ đính
Thần nông Bắc đẩu hội thiên triền
Minh minh dạ điểu phi không khiếu
Táp táp lương phong đối hộ xuyên
Ngạn liễu đôi bồ giai hướng khởi
Đồng loan kiến nguyệt lạc trì biên


Dịch thơ

Sáng trăng
Hằng Nga tối dạo đầu hiên
Còn vương ánh sáng hai bên ngõ vào
Móc sương cuốn ngọn cây cao,
Thần nông, Bắc đẩu gặp nhau giữa trời.
Gọi đàn tiếng vạc chơi vơi,
Ào ào gió mát theo nơi cổng vào.
Kìa trăng xuống cả bờ ao,
Ngọn bồ, cành liễu dạt dào mừng vui.

Xuân Lịch
Nguyễn Thi Xướng
(Tây mỗ, Từ liêm, Hà nội)
Em xin mạo muội hoạ cùng các bác! Có gì xin các bác chỉ bảo thêm để em học tập!


陽 光 炫 目 照 庭 前
綠 葉 紅 花 發 耀 緣
宇 宙 凋 殘 迷 外 地
人 生 醒 悟 夢 中 廛
離 巢 幼 鳳 轟 山 頂
別 渡 鯨 魚 動 海 川
玩 景 斟 茶 安 靖 坐
英 豪 起 事 讀 遺 編


裴 光 俊

Phiên âm

Tảo

Dương quang huyễn mục chiếu đình tiền
Lục diệp, hồng hoa phát diệu duyên.
Vũ trụ điêu tàn mê ngoại địa,
Nhân sinh tỉnh ngộ mộng trung triền.
Ly sào ấu phượng oanh san đính,
Biệt độ kình ngư động hải xuyên.
Ngoạn cảnh, châm trà, an tĩnh tọa
Anh hào khởi sự độc di biên.

Bùi Quang Tuấn


Dịch nghĩa

Sáng Sớm

Ánh mặt trời chói mắt chiếu sân trước
Lá xanh, hoa đỏ phát ra cái duyên rực rỡ
Vũ trụ tan tành cơn mê bên ngoài đất
Loài người tỉnh ngộ giấc mộng trong nơi ở
Rời tổ, phượng non kêu vang đỉnh núi
Xa bến, cá kình chấn động dòng biển
Ngắm cảnh, rót trà, ngồi yên tĩnh
Kẻ anh tài bắt đầu đọc sách cũ xưa.


Xin cảm ơn bác Hà Như đã gợi ý cho tên bài thơ là Tảo!
[/quote]


SÁNG SỚM
LKH thử viết thành thơ xem sao bác Hà như và TK nhé

Ánh dương chói lọi trước sân nhoà
Duyên thắm rực lên từ lá hoa
Vũ trụ bừng mê ngoài trái đất
Loài người tỉnh giấc trong từng nhà
Phượng non rời tổ kêu vang núi
Kình cụ vẫy vùng chốn biển xa
Ngắm cảnh, thưởng trà, ngồi tỉnh lặng
Anh tài đọc sách ngẫm ngày qua...


20/10/2011
LKH
<table><tbody><tr><td><a href="http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=5105c86502808c9dcd66a0b8d921ebb6"><font color="blue"><b>Thơ cổ Lê kinh Huyền phần 1 </b></font></a></td></tr></tbody></table>
"http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=bkDYrcuJOSk9GouaL4BqFQ"><font color="red"><b>Thơ mới Lê kinh Huyền phần 1</b></font></a></td></tr></tbody></table>[/html]
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

caphexua

Tuấn Khỉ đã viết:
Trang Thu Lê đã viết:

GỬI HUYNH TUẤN KHỈ


Từ Sài Gòn lặn lội ra Hà Nội
Mong một lần diện kiến với Khỉ Huynh
Nhưng hình như chẳng thích hiện dáng hình
Nên lỡ dỡ ước gửi lời chào hỏi

Nếu chẳng may đất trời cho thay đổi
Sài Gòn nay sát nách cố đô xưa
Thì gặp nhau còn trao tiếng chào thưa
Mình thi hữu, cùng thơ đùa ... Huynh nhỉ?

lethutrang
Cảm ơn Lê Thu Trang nhiều! Đúng là không may cho Tuấn Khỉ, mấy hôm đó, hôm thì ốm, hôm thì bận thành ra chẳng đi được lần nào. Xin có bài thơ tạ tội:

Hà Nội, Sài Gòn

Hà Nội, Sài Gòn có mấy xa,
Gần hai tiếng máy bay thôi mà.
Không ai cấm cửa hay rào giậu,
Chẳng kẻ ngăn sân với cách nhà.
Sợ gió, sợ mây thì sợ cảm,
Còn tình, còn nghĩa ấy còn ta.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ,
Chẳng gặp mà như đã đã là...


:p

HUYNH ƠI...TIẾC QUÁ

Dạ tiếc rất nhiều bởi cách xa
Ngày đi cánh sắt đuổi xua mà
Không cho em bước vào thềm cửa
Ngăn cản muội sang đến cổng nhà
Có lẽ ông trời đùa giỡn kẻ
Hình như tạo hoá ghẹo trêu ta
Khó khăn lần viếng thành đô cổ
Lại lỡ thăm Huynh ...thiệt ...chán là ...

21.10.2011 lethutrang

http://Taochu.Uhm.vN/chu/38/c.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/a.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/p.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/h.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/e.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/x.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/u.gifhttp://Taochu.Uhm.vN/chu/38/a.gif

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

"nhubinh" đã viết:
Em sợ rằng nếu thời gian quay lại
Anh thấy em quá khác, quá xa vời
Lúc ấy bên nhau lại cau mày, ôm dép
"Cô làm ơn hãy tránh xa tôi!"
http://r25.imgfast.net/users/2511/12/50/00/smiles/389912.gif
Tránh Xa Tôi?

Làm ơn, cô hãy tránh xa tôi
Tôi chẳng còn tôi, khác cả người
Tóc bạc trên đầu rơi quá nửa
Răng long giữa miệng vỡ gần đôi.
http://r25.imgfast.net/users/2511/12/50/00/smiles/70768.gif
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

Tuấn Khỉ đã viết:
ngh.mai đã viết:
Thế giới chúng ta từ thuở hồng hoang cho đến nay đã phụ thuộc vào 3 quả táo:

- Quả táo thứ nhất đã cám dỗ Eva.
- Quả táo thứ hai thuộc về Isaac Newton, khiến ông tìm ra định luật Newton, mang tên ông!
- Trái thứ ba thuộc về Steve Job, người đã làm thay đổi cả thế giới trong thế kỉ 21 bằng một phát minh vĩ đại, đó là Iphone, là thứ mà bất cứ ai yêu công nghệ đều thèm muốn!


Và quả táo thứ tư ??? ... Đang chờ bạn đấy


sưu tầm từ diễn đàn "Tin học"
Đối với Việt Nam chúng ta, không có quả táo nào cả, nhưng chúng ta có thể trông chờ vào một quả khế.
"Tuti" đã viết:

TÁO
Quả táo đầu tiên "dụ" Eva
Quả nhì định luật Newton ra
Ep-pồ (*) chiếm quả ba rồi đấy
Quả bốn hẳn chờ... Đại Việt ta!

(*) Apple (Quả táo): Hãng máy tính đầu tiên trên thế giới do Steve Jobs và Steve Wozniak sáng lập năm 1976.
KHẾ

Luẩn quẩn trong nhà ngại chạm, va
Điều hay, kiểu mới nghĩ không ra.
Thòm thèm quả táo chưa từng có
Chát xít, chua lòm mãi khế ta.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuyết Hạ

Trang Thu Lê đã viết:
Tuấn Khỉ đã viết:
Trang Thu Lê đã viết:

GỬI HUYNH TUẤN KHỈ


Từ Sài Gòn lặn lội ra Hà Nội
Mong một lần diện kiến với Khỉ Huynh
Nhưng hình như chẳng thích hiện dáng hình
Nên lỡ dỡ ước gửi lời chào hỏi

Nếu chẳng may đất trời cho thay đổi
Sài Gòn nay sát nách cố đô xưa
Thì gặp nhau còn trao tiếng chào thưa
Mình thi hữu, cùng thơ đùa ... Huynh nhỉ?

lethutrang
Cảm ơn Lê Thu Trang nhiều! Đúng là không may cho Tuấn Khỉ, mấy hôm đó, hôm thì ốm, hôm thì bận thành ra chẳng đi được lần nào. Xin có bài thơ tạ tội:

Hà Nội, Sài Gòn

Hà Nội, Sài Gòn có mấy xa,
Gần hai tiếng máy bay thôi mà.
Không ai cấm cửa hay rào giậu,
Chẳng kẻ ngăn sân với cách nhà.
Sợ gió, sợ mây thì sợ cảm,
Còn tình, còn nghĩa ấy còn ta.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ,
Chẳng gặp mà như đã đã là...


:p
Houston, Hà nội có đâu xa :((
Tứ núi, tam đèo... cũng thế mà
Lạc lõng, vương buồn nơi đất khách
Bơ vơ ,chạnh nhớ chốn quê nhà
Nôn nao ngóng đợi ngày hội ngộ
Háo hức trông mong phút tương hoà
Bạn hữu đâu nào , sao lạnh lẽo ?
Thanh minh mép lẻo gọi là là...


:((:((
Tôi là bông tuyết dở hơi
Mùa đông trốn biệt, lại rơi giữa hè
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Quế Hằng

 
Bác Khỉ độ này chả chịu chơi
Phú thơ lâu quá chả hơn tôi
Thì ra họ cũng xì hơi nhỉ
Cái gậy đâu rồi sao bác lơi
Tình anh đẹp như giấc mơ thi sỹ
Em ngỡ ngàng tưởng mình sống trong thơ
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Baba Yaga

Quế Hằng đã viết:
 
Bác Khỉ độ này chả chịu chơi
Phú thơ lâu quá chả hơn tôi
Thì ra họ cũng xì hơi nhỉ
Cái gậy đâu rồi sao bác lơi
Mất gậy làm sao có thể chơi
Ý như đã rớt bởi tay tôi
Kim cô  mới cột tình trăng gió
Tuấn Khỉ bận yêu  chẳng dám lơi.
Trong một thoáng cổng thần tiên vừa khép
Phù thủy già trong dáng vóc Thiên Nga
Úmbala...bala
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [118] [119] [120] [121] [122] ›Trang sau »Trang cuối