Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 23/08/2011 20:29
Có 12 người thích
trung30 đã viết:Mơ màng
Thu về nhè nhẹ, gió mênh mang
Chiếc lá vừa rơi vỡ nắng vàng
Lấp lánh ngàn sao giăng mắt lưới
Du dương điệu lý vọng bên làng
Bâng khuâng giữa sóng con thuyền cũ
Khắc khoải lưng trời tiếng ngỗng hoang
Rượu rót ra rồi sao để đấy?
Ô hay, lữ thứ lại mơ màng!
Quang Tri đã viết:Chẳng Màng
MUỘN MÀNG
Nợ nước ,tình nhà ai nặng mang?
Bâng khuâng đưa mắt ngắm thu vàng.
Nhớ ai tựa cửa chờ bên xóm,
Thương mẹ trông con đợi cuối làng.
Sâu nặng tình xưa cho dạ đắng,
Vương mang nghĩa cũ khiến hồn hoang.
Ngày về còn hẹn xa lăng lắc,
Vẫn biết lòng đau bởi muộn màng.
Út xe ôm
Ngày gửi: 24/08/2011 06:51
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tuấn Khỉ vào 24/08/2011 07:02
Có 13 người thích
Đồ Nghệ đã viết:Tuấn Khỉ xin đóng góp một bản dịch Đường luật của bài thơ này để góp vui cùng các bạn:
.”Я вас любил “- “Tôi yêu em”, bài thơ không hình ảnh
Nguyên bản tiếng Nga của bài thơ như sau:
Я вас любил
Александр Сергеевич Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
Dịch nghĩa:
Tôi yêu Em: tình yêu, có lẽ,
Trong lòng tôi vẫn chưa tắt hẳn;
Nhưng thôi, chớ để nó quấy rầy Em thêm nữa.
Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.
Tôi yêu Em lặng thầm, vô vọng,
Bị giày vò khi vì rụt rè, khi bởi ghen tuông.
Tôi yêu em chân thành đến mức, dịu dàng đến mức,
Lạy Trời mà Em mà được ai khác yêu như vậy.
Còn đây là bản dịch của Thúy Toàn:
TÔI YÊU EM
Alexander Sergeyevich Pushkin
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em
Ngày gửi: 24/08/2011 09:40
Có 10 người thích
Dị Thanh đã viết:Lời Ếch
Con Ếch
Nhảy, nhảy đi đâu... con Ếch ơi...
Chân mày người ta buộc chỉ rồi...!
Thân mày... phận mày... đời con Ếch
Có khác gì đâu... một trò chơi...?
Ngày gửi: 24/08/2011 19:20
Có 11 người thích
Quế Hằng đã viết:Bảo Con
CHO CON
Quế Hằng
Làm thày, làm thợ, lại làm thơ
Bụng đói , tình đầy , phú mộng mơ
Đục, bút đêm đêm mài miết mắt
Cưa, cày sáng sáng kéo co cơ
Đầy bồ chữ đỏ không người ngóng
Vơi bát cơm đen chẳng kẻ chờ
Thiên hạ ganh đua tiền với của
Anh răm thúng chữ để con thờ
QH
Ngày gửi: 24/08/2011 20:17
Có 11 người thích
ĐÊM
Quên đi tất cả! Hãy yêu anh!
Chớ ngại ngùng chi! Chớ để dành!
Quấn quýt tâm hồn trao trọn vẹn
Mê man xác thịt đổi chân thành.
Cho đêm tới sáng buông khăn thắm
Để dưới lên trên bỏ áo xanh.
Bịn rịn chia tay, lưu luyến mến
Khi trời hé rạng, hết năm canh.
Ngày gửi: 24/08/2011 21:46
Có 8 người thích
SiNguyen đã viết:Hạt Muối
THƠ MUỐI
Mặn trùng khơi sắc tự uyên nguyên
Chua chát hồi lai cánh cửu tuyền
Đậm phẫn hồng trần rơi thế tục
Lạt lòng sa mã lướt nhân duyên
Mát the đầu lưỡi thoa mê đắm
Cay ngự chân tâm xoá hão huyền
Muôn cảm dường nghe không cảm hoá
Ngọt như vị quá bước truân chuyên
___________________SiNguyen
Ngày gửi: 25/08/2011 21:43
Có 5 người thích
"dangphuong đã viết:"Tự bào chữa
Tự mắng mỏ
Toàn là vớ vẩn với tào lao
Chẳng có hay ho một chút nào
Thi phú tầm xàm không thực tế
Văn chương bậy bạ chẳng thanh tao
Ngu si ra vẻ người thông thái
Hèn nhát học đòi kẻ chí cao
Xàm xỡ và huyênh hoang khoát lác
Chỗ nào cũng thấy chõ mồm vào!
dp
Ngày gửi: 25/08/2011 22:43
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi TN Như Mai vào 25/08/2011 22:44
Có 4 người thích
Tuấn Khỉ đã viết:
Văn Chương
Trần gian vốn tám hướng, mười phương
Hiếm kẻ chung nhau nếm mật đường
Thủa ấy đâu còn nhiều ngáng trở
Giờ đây đã có lắm bình thường
Bầu trời chứa khắp nguy cùng nạn
Số phận chia đều khóc với thương
Sử sách lòng vòng hai tuyến nước
Tâm hồn thẳng tắp một văn chương
Ngày gửi: 26/08/2011 02:17
Có 5 người thích
Ngày gửi: 26/08/2011 05:45
Có 3 người thích
nguyen quoc đã viết:
Vô đề.
Tiến sỹ thời nay thật lắm tài
Sách chồng một đống rất là oai
Ông khoanh dự án như sao sáng
Thiên hạ đá nhau thành vở hài...
nguyen quoc đã viết:
Hào dịch.
"Quan quỷ"* thời nay thật lắm tài
"Tử tôn"* theo gót cũng dương oai
Chữ Tâm đánh bóng bay qua miệng
Chữ Lộc vo tròn nắm chặt tay.
* Trong dich học: quan quỷ,tử tôn là 2 trong 6 lục thân. Quan quỷ là: quan hoặc quỷ. Tử tôn: có một nghĩa là người giúp việc hay hầu,thuộc bề dưới.
Trang trong tổng số 122 trang (1213 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] ... ›Trang sau »Trang cuối