Tên bài thơ:
Mùa xuân dưới tuyếtTên nguyên gốc:
Printemps sous la neigeTác giả:
Salvatore Adamo (Italia)
Gửi bởi
Minh Sơn LêNgày gửi: 25/12/2023 20:17
Xoá bởi:
tôn tiền tửLý do xoá:
không xác định được văn bản chính xácNguyên bản:Robe rouge sous ton manteau blanc
Si jolie, qu’en te voyant
Sous la neige, c’était le printemps
Tu marchais comme une fleur des champs
Tu m’as souri et au même instant
Sous la neige, c’était le printemps
Mais je dois te laisser partir
Je dois te laisser fleurir
Dans ton jardin, parfumée d’insouciance
Je ne pourrai jamais t’offrir
Que de tristes souvenirs
Qui voileraient, ta candide impatience
Robe rouge sous ton manteau blanc
Si jolie, qu’en te voyant
Sous la neige, c’était le printemps
Tu marchais comme une fleur des champs
Tu m’as souri et au même instant
Sous la neige, c’était le printemps
Petite fée, petite fille
Tu as su caresser ma vie
Lorsque ta joue s’est posée sur ma main
Depuis que tu m’as souri
Tu as, comme par magie,
Rempli mon coeur
De soleil pour demain
Mais n’aie surtout pas de chagrin
Va chante et rie sur ton chemin
Fais ta moisson de bonheur de ton âge
Attends ton prince charmant
Rêve encore, prends tout ton temps
Et oublie moi, il faut tourner la page
Robe rouge sous ton manteau blanc
Si jolie, qu’en te voyant
Sous la neige, c’était le printemps
Tu marchais comme une fleur des champs
Tu m’as souri et au même instant
Sous la neige, c’était le printemps
Robe rouge sous ton manteau blanc
Si jolie, qu’en te voyant
Sous la neige, c’était le printemps
Tu marchais comme une fleur des champs
Tu m’as souri et au même instant
Sous la neige, c’était le printemps.
(Bài viết được gửi tự động)tửu tận tình do tại