Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Admin

Tên bài thơ: Hỡi tôi! Hỡi cuộc đời!
Tên nguyên gốc: O Me! O Life!
Tác giả: Walt Whitman
Nhóm bài: Lá cỏ
Gửi bởi ĐD
Ngày gửi: 16/12/2024 20:55
Xoá bởi: Admin
Lý do xoá: chưa có bản dịch



Nguyên bản:
Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless, of cities fill’d with the foolish,
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew’d,
Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?

                                      Answer.
That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.


Chú thích:
Leaves of Grass (1892)


Nguồn:
[Thông tin ẩn]

(Bài viết được gửi tự động)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

ĐD

Ôi tôi! Ôi vòng đời luẩn quẩn bao câu hỏi,
những mắt xích vô tận dễ đứt rời, những đô thị chen chúc người dại khờ,
cũng như tôi lải nhải tự trách tội, (bản thân có khôn lỏi hơn ai?),
những đôi mắt mỏi mòn mơ ánh sáng, những mục tiêu hướng tới, cuộc đấu tranh đổi mới,
Mọi kết quả tồi tệ, những bầy đàn hám lợi lẫn trì trệ vây quanh,
Tàn tích của những năm hiu quạnh và vô ích, cùng với nơi trú tạm mà tôi gắn chặt,
Câu hỏi, ôi tôi! Sự lặp lại thật buồn — Có gì tốt giữa những điều này, ôi tôi, ôi cuộc đời?

Trả lời.
Rằng bạn đang ở đây - rằng sự sống tồn tại cùng bản sắc,
Rằng vở kịch hấp dẫn vẫn tiếp diễn và bạn có thể góp mặt một câu thơ.

(Mình tập dịch theo cảm nhận cá nhân nên còn nhiều thiếu sót!)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]