Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Vanachi

Tên bài thơ: Hầm lò brown
Tác giả: Thơ dân gian thế giới ((Chưa rõ))
Gửi bởi thanhbinh82_tp
Ngày gửi: 27/04/2007 06:01
Xoá bởi: Điệp luyến hoa
Lý do xoá: Thiếu thông tin tác giả, nước...


(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Bản dịch của Thái Bá Tân
Gửi bởi thanhbinh82_tp
Ngày gửi: 27/04/2007 06:01



Tôi lê chân trong hầm lò tăm tối
Hết mùa hạ, mùa hạ
Hết mùa xuân, mùa xuân,
Như trong quan tài rỗng
Như trong ngục tối tôi lần
Tôi lê chân trong hầm lò tăm tối

Tôi gượng đứng, gượng đi vất vả,
Như người đang mê sảng.
Như bóng ma dưới hầm
Tôi không còn nhớ nữa
Mấy tháng là một năm...
Tôi gượng đứng, gượng đi vất vả.

Ôi vì sao tôi phải làm trong mỏ?
Tôi không hề trộm ngựa,
Tôi không hề cướp nhà băng,
Mà đời thằng phu mỏ
Hỏi ai khổ bằng?...
Ôi còn lâu tôi phải làm trong mỏ.

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]