Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 06/07/2007 20:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi bachhophoa vào 06/07/2007 20:32
Ngày gửi: 06/07/2007 22:52
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi sabina_mller vào 07/07/2007 00:55
Điệp luyến hoa đã viết:Chỗ này mình cũng biết là sai, lúc đầu định lấy là "gác vắng", nhưng nếu là "gác vắng" thì khg đối với "bờ đê" của câu 4, đc cái này thì mấy cái kia, hay lấy là "gác trọ" cho nó chỉnh luật và cũng đối?
@sabina: câu 3 vẫn sai luật ở chữ "lầu" kìa :D
câu 4: "bóng nhà ... dưới bờ đê" nghe như là thua bạc thua đề ấy nhỉ :D
Ngày gửi: 07/07/2007 09:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi bachhophoa vào 07/07/2007 09:52
sabina_mller đã viết:Điệp luyến hoa đã viết:Chỗ này mình cũng biết là sai, lúc đầu định lấy là "gác vắng", nhưng nếu là "gác vắng" thì khg đối với "bờ đê" của câu 4, đc cái này thì mấy cái kia, hay lấy là "gác trọ" cho nó chỉnh luật và cũng đối?
@sabina: câu 3 vẫn sai luật ở chữ "lầu" kìa :D
câu 4: "bóng nhà ... dưới bờ đê" nghe như là thua bạc thua đề ấy nhỉ :D
Làm kiểu nào cũng bị Điệp chê, thôi giận rồi, khg làm nữa đâu, mệt quá Mà cái topic này đúng là nên đổi là "cười với nhau", chứ "dịch thơ" hình như khg còn chính xác nữa
@ BHH: ai làm câu lục bát "xiên xỏ" chị trước? Chẳng lẽ chị lại ngồi yên cho em tấn công, dĩ nhiên là phải "đánh trả" chứ?
Ngày gửi: 07/07/2007 09:54
Ngày gửi: 07/07/2007 10:01
Ngày gửi: 07/07/2007 10:18
Ngày gửi: 07/07/2007 10:41
Ngày gửi: 07/07/2007 16:29
Ngày gửi: 07/07/2007 17:57
Cammy đã viết:Ko hiểu "xuân la" là gì vậy ?
Cho em vào đây bon chen làm dịch giả với nhé! Để đỡ mang tiếng là chơi nổi bằng chữ ký Ít nhất thì em cũng nổi vì cái khác chứ không phải vì cái chữ ký dài ngoằng đó nhể? Em cũng đã giảm bớt độ dài dòng rồi đấy, Hết cỡ rồi, nếu vẫn thắc mắc thì anh Điệp có thể giới hạn
Cảnh lạ thôn quê, dựng tân gia
Bốn mùa xanh lá, xuân la đà
Thanh lâu ánh nguyệt hoà tiếng sáo
Lũng mây xanh biếc, bóng nông thoa
Đường nối ruột dê, liền mạch ruộng
Suối chia đôi ngả, đoạn xuân la
Ám đất quỷ thần như muốn nói
Phong quang một chốn tựa quê nhà
(Em không định dịch theo “thất ngôn bát cú đường luật nhá! , chỉ là thơ tám câu bảy chữ thôi. Nhưng các bác cứ tha hồ đàm luận, chê khen... Em cũng không giận mà chém như em BHH đâu )
Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ›Trang sau »Trang cuối