Tên bài thơ:
Cổng thiên đườngTên nguyên gốc:
Les portes du cielTác giả:
Salvatore Adamo (Italia)
Gửi bởi
Minh Sơn LêNgày gửi: 24/12/2023 17:24
Xoá bởi:
AdminLý do xoá:
không xác định được văn bản chính xácNguyên bản:Perdu dans la grisaille
De tes jours pleins d’ennui
Tu ne sais plus très bien où va ta vie
Pourtant vaille que vaille
Un rêve au fond de toi
Te parle encore d’espoir et tu y crois
Car dans ton coeur, tu gardes la lumière
Et tu te dis, qu’au bout de ton enfer
Les portes du ciel s’ouvriront pour toi
Baignant de soleil ton horizon sans joie
Tes nuits sans étoiles prendront les couleurs
De la voie royale qui mène au bonheur
Ferme les yeux et tu te sens mieux
Bien sûr ce n’est qu’un rêve
Que tu connais par coeur
Tu l’allumes en douceur
Quand tu t’endors
Mais quand le jour se lève
Tu retrouves tes peurs
Et la triste froideur
De ton décor
Et sur les murs, tu écris ta colère
Et tu te jures qu’au bout de ton enfer
Les portes du ciel s’ouvriront pour toi
Baignant de soleil ton horizon sans joie
Tes nuits sans étoiles prendront les couleurs
De la voie royale qui mène au bonheur
Ferme les yeux et tu te sens mieux
Les portes du ciel s’ouvriront pour toi
Toutes les merveilles que la vie te doit
Te seront servies sur de soyeux tapis
Où pourront danser tes parents, tes amis
Oui, mais il serait temps d’en parler au present
Les portes du ciel s’ouvrent enfin pour toi
Les portes du ciel s’ouvrent enfin pour toi
Pour toi
(Bài viết được gửi tự động)