Đăng bởi hongha83 vào 21/02/2011 22:23
살고 죽는 길이
여기에 있으매
머뭇거리고 나는 간다는 말도
못다 이르고 어찌 갔는고,
어느 가을 이는 바람에
여기저기에 떨어지는 잎처럼
한가지에 나고서도
가는 곳을 모르는구나,
아아! 미타찰(彌陀刹)에서
도(道)닦아 기다리겠노라.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/02/2011 22:23
Trên con đường sinh tử
Sợ hãi chốn trần gian
Em ra đi mãi mãi
Dẫu không lời chia xa
Như chiếc lá vàng rơi
Dẫu sinh cùng một nhánh
Biết bay về nơi đâu
Trong gió mùa thu ấy
Mong được gặp lại em
Nơi vãng sinh cực lạc
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 07/12/2011 08:04
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 16/11/2012 22:50
Khoảnh khắc của tử sinh nghiệt ngã
Bỗng cận kề bên chị thân yêu
Chị đã ra đi, đau xót quá
Ra đi chẳng để lại một lời
Bỏ lại đàn em bơ vơ vắng chị
Như lá xanh từ một cội, một cành
Bỗng lặng lẽ rụng về với đất
Bởi cơn gió đầu thu chợt nổi
Chị ơi yên lòng ra đi nhé
Một ngày kia tao ngộ cõi vĩnh hằng
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 15/06/2017 13:07
Con đường sinh tử khắc nghiệt
Cách biệt từ đây
Muội đã ra đi
Chưa kịp lời từ biệt
Chúng ta nào biết sẽ về đâu trôi dạt?
Như những chiếc lá lìa cành
Trước gió mùa thu
Cùng một cội mà rụng rời tan tác
Than ôi, ta dốc lòng tu
Gặp lại muội nơi Thiên đàng Tịnh thổ
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 21/06/2023 15:08
Đường đời lắm gập ghềnh trắc trở,
Đi hết rồi ta vẫn ngu ngơ.
Dựa vào thời thế mỗi bước đi
Trước gió thu ta mong manh như lá.
Cùng một cội cả vòm xanh mùa hạ
Gió thu đưa chấp chới đến những đâu…
Thôi nguyện giữ mình suốt dài lâu
Cho tới ngày được gọi về bên Phật