Thơ » Ba Lan » Wisława Szymborska » Trường hợp bất kỳ (1972)
Rozdzwonił się telefon w galerii obrazów,
Rozdzwonił się przez pustą salę o północy;
Śpiących, gdyby tu byli, zbudziłby od razu,
Ale tu sami tylko bezsenni prorocy,
Sami tylko królowie do księżyca bledną
I z tchem zapartym patrzą we wszystko im jedno,
A ruchliwa z pozoru małżonka lichwiarza
Akurat w ten dzwoniący przedmiot na kominku,
Ale nie, nie odkłada wachlarza,
Jak inni pochwycona tkwi na nieuczynku.
Wyniośle nieobecni, w szatach albo nago,
Zbywają nocny alarm z nieuwagą,
W której więcej, przysięgam, czarnego humoru,
Niż gdyby z ramy zstąpił sam marszałek dworu
(nic zresztą oprócz ciszy w uszach mu nie dzwoni).
A to, że ktoś tam w mieście już od dłuższej chwili
Trzyma naiwnie słuchawkę przy skroni
Nakręciwszy zły numer? Żyje, więc się myli.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/06/2012 09:17
Chuông vang lên trong phòng trưng bày tranh
vào lúc nửa đêm trong căn phòng trống vắng
giá như có người ngủ tại đây chắc sẽ thức dậy ngay
nhưng ở đây chỉ có những nhà tiên tri mất ngủ
chỉ có các hoàng đế xanh xao như trăng
với hơi thở nhọc nhằn
thờ ơ nhìn tất cả
bà vợ có vẻ lanh lẹn của người cho vay nặng lãi
đứng ngay bên chiếc chuông trên ống khói bếp lò
nhưng không, bà không đặt chiếc quạt của mình sang bên
đứng im như trời trồng giống bao kẻ khác
những người cao quý vắng mặt trong y phục hoặc không y phục
đã để lại báo động đêm một cách vô tình
sự vô tình tôi xin thề trong đó
có sự hài hước tối đen nhiều hơn
là chủ nhân của toà lâu đài bước ra khỏi khung tranh
(Chẳng có gì ngoài lặng im vang lên trong tai ông chủ)
Còn chuyện từ nãy tới giờ
có ai trong thành phố
ngây thơ cầm ống tai nghe
quay một số lầm?
người ta sống, vậy người ta lầm lẫn