Thơ » Trung Quốc » Minh » Viên Tông Đạo
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/02/2019 12:42, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/05/2024 15:26
九年牛馬走,
彊半住江鄉。
狂態歸仍作,
學謙久漸忘。
對人錯爾汝,
迎客倒衣裳。
只合尋鷗伴,
誰令入鷺行。
Cửu niên ngưu mã tẩu,
Cường bán trụ giang hương.
Cuồng thái quy nhưng tác,
Học khiêm cửu tiệm vong.
Đối nhân thác nhĩ nhữ,
Nghinh khách đảo y thường.
Chỉ hợp tầm âu bạn,
Thuỳ linh nhập lộ hàng!
Chín năm chạy như thân trâu ngựa
Già nửa ở làng sông
Thói ngông về vẫn thế
Học chữ khiêm lâu quên dần
Người này cứ lầm là người nọ
Tiếp khách áo cứ xộc xệch
Chỉ tìm chim mòng làm bạn thì hợp
Ai bảo lại nhập với hàng cò
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/02/2019 12:42
Chín năm trâu ngựa chạy
Quá nửa ở sông nhà
Về thói ngông dần lại
Học nhường khiêm đã nhoà
Đối người nhầm chú bác
Tiếp khách lệch thân tà
Chỉ bạn với mòng hợp
Sao hàng cò chẳng xa