Thơ » Việt Nam » Lý » Viên Chiếu thiền sư
身如墻壁已頹時,
舉世匆匆孰不悲。
若達心空無色相,
色空隱現任推移。
Thân như tường bích dĩ đồi thì,
Cử thế thông thông thục bất bi?
Nhược đạt tâm không vô sắc tướng,
“Sắc”, “không” ẩn hiện nhậm suy di.
Thân người như vách tường sẽ đến lúc đổ nát
Người đời ai cũng vội vã, lo buồn
Nếu biết cái tâm là không, sắc tướng cũng là không
Thì dù sắc với không có ẩn hiện đổi thay bao nhiêu cũng cũng mặc nó vần chuyển.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Hoàng Đình Thi ngày 10/08/2021 14:11
Thân như tường vách sớm tồi tàn
Thử hỏi nhân gian chẳng ai than?
Nếu biết tâm không, không tức sắc
Thì dù luân chuyển, mặc trái ngang!
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]