Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Vương Uẩn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/11/2018 09:12
前冬兩拜首陽祠,
野雪搖光晚霽時。
蒼柏滿山人欲去,
亂鴉翻影上枯枝。
Tiền đông lưỡng bái Thú Dương từ,
Dã tuyết dao quang vãn Tễ thì.
Thương bách mãn sơn nhân dục khứ,
Loạn nha phiên ảnh thướng khô chi.
Mùa đông năm ngoái hai lần đến viếng đền Thú Dương,
Chiều tuyết tạnh trên đồng óng ánh.
Bách cao xanh biếc núi, người tiêu tan lòng dục,
Trên cành khô bóng quạ bay loạn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/11/2018 09:12
Đền Thú Dương đông trước lễ hai
Đồng chiều óng ánh tuyết rơi đầy
Bách xanh biếc núi xua lòng tục
Quạ hạ cành khô bóng loạn bay