Đăng bởi hongha83 vào 16/04/2009 21:07
孤猿叫落中巖月,
野客吟殘半夜燈。
此境此時誰得意?
白雲深處坐禪僧。
Cô viên khiếu lạc trung nham nguyệt,
Dã khách ngâm tàn bán dạ đăng.
Thử cảnh thử thì thuỳ đắc ý?
Bạch vân thâm xứ toạ thiền tăng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 15/04/2009 21:07
Vượn kêu trăng rụng lưng đồi
Khách ngâm bấc lụn bồi hồi nửa đêm
Ấy ai đạt cảnh êm đềm ?
Ông tăng thiền định bên thềm hang mây