Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Vị Phàm
給妻子
我在夕照裏頭
你在月光裏頭
六個小時的時差
讓男性的愛和女性的愛
散成陽光散成月光
走不出的是太陽暖
走不出的是月色柔
圓圓的地球是圓圓的線團
纏我的情纏你的意
攪亂了經度和緯度
我的愛裝飾你的夢境
你的愛裝飾異國陽臺
陽臺外是海
海水潮漲汐落
此時最撩心弦
你在海的那頭
我在海的這頭
一隻童謠上了
西西里夏宮的牆頭
"月亮走我也走..."
古老的意大利
讓我知道我還年輕
愛的長春藤
從一個叫成都的城方
伸展到西西里的海濱
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/06/2008 18:26
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 03/06/2008 18:27
Tặng vợ
Anh ở dưới ánh chiều tà
Em ở dưới vầng trăng tỏ
Xa nhau sáu múi giờ
Hãy để cho tình yêu của hai ta
Tan thành ánh dương tan thành ánh trăng sáng tỏ
Chạy không ra khỏi ánh mặt trời ấm áp
Chạy không ra khỏi ánh trăng dịu dàng
Trái đất tròn là sợi dây buộc ràng
Đem tình ta nối cùng ý đó
Rối loạn cả kinh độ cùng vĩ độ
Tình yêu của anh điểm tô giấc mộng của em
Tình yêu của em điểm tô Dương Đài xứ lạ
Ngoài phía Dương Đài ấy là biển cả
Thuỷ triều sáng dâng chiều hạ
Giờ này trêu ghẹo dây đàn trái tim
Em ở bên kia biển cả
Anh ở bên này biển cả
Một câu đồng dao đâu đó vọng lên
Bức tường cung mùa hạ đảo Sicily
"Vầng trăng đi em cũng đi theo..."
Nước Ý cổ xưa
Cho anh biết anh còn trẻ lắm
Dãy Trường xuân của tình yêu đằm thắm
Từ Thành Đo này
Vươn tới bờ Sicily xa thẳm