Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Triệu Phồn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/08/2014 11:35
小出端如遠客歸,
僕迎兒候犬循衣。
家人不問城中事,
但道雨多蔬茹肥。
Tiểu xuất đoan như viễn khách quy,
Bộc nghinh nhi hậu khuyển tuần y.
Gia nhân bất vấn thành trung sự,
Đãn đạo vũ đa sơ nhự phì.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/08/2014 11:35
Trẻ chạy ra như đón khách xa
Tớ nghênh con ngóng chó gặm quần
Công việc, gia nhân không muốn hỏi
Chỉ nói mưa nhiều rau tốt hơn