Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Đạo Tái
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/03/2022 14:43
誰道行都所不關,
回鄉望拜祖初安。
四民樂業他無對,
五路齊來願莫還。
青紫臨朝車馬會,
燭燈終夜笑談歡。
未知可保山河固,
捍患防微慮百般。
Thuỳ đạo hành đô sở bất quan,
Hồi hương vọng bái tổ sơ an.
Tứ dân lạc nghiệp, tha vô đối,
Ngũ lộ tề lai, nguyện mạc hoàn.
Thanh tử lâm triều xa mã hội,
Chúc đăng chung dạ tiếu đàm hoan.
Vị tri khả bảo sơn hà cố,
Hãn hoạn phòng vi lự bách ban.
Ai bảo rằng trong tâm ta không vương vấn gì tới hành đô Tức Mặc,
Mỗi khi hồi hương đều lễ bái tổ tiên, nơi xa kia quyết chí định cư.
Bốn dân vui vẻ làm ăn, nơi nào so được?
Năm ngả tụ lại, tình nguyện chẳng dời chân bước.
Kẻ khoác bào xanh, bào đỏ lại chầu, ngựa xe chen chúc,
Nến đèn suốt đêm, cười nói rộn rã.
Chẳng hay có thể giữ nổi non sông bền vững,
Ngăn trừ tai hoạ, lo lắng từ xa trăm cách.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/03/2022 14:43
Ai bảo hành đô chẳng vướng lòng,
Hồi hương bái tổ chớ rằng không.
Người về năm ngả, dời sao nỡ,
Vui nghiệp tứ dân, đâu sánh cùng.
Xanh đỏ tới chầu xe ngựa tụ,
Nến đèn suốt sáng nói cười đông.
Khó hay có giữ non sông vững,
Ngăn hoạ nhiều phương đã trước phòng!