Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập
Đăng bởi Trần Hà Nam vào 30/08/2006 08:23, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 30/08/2006 13:37
悠悠瞻父白雲鄉
曲曲江流曲曲腸
午歲秋圍登乙榜
戌年夏季上天堂
辭官不做留兒做
享壽無長遺子長
蘭桂傳香碑葉語
容容後福永流芳
Du du chiêm phụ bạch vân hương,
Khúc khúc giang lưu, khúc khúc trường.
Ngọ tuế thu vi đăng ất bảng,
Tuất niên hạ quí thượng thiên đường.
Từ quan bất tố lưu nhi tố,
Hưởng thọ vô trường di tử trường.
Lan quế truyền hương bi diệp ngữ,
Dung dung hậu phúc vĩnh lưu phương.
Trông làn mây trắng mà lòng man mác nhớ cha,
Trông sông chảy từng khúc từng khúc mà ruột đau từng đoạn từng đoạn.
Nhớ cha năm Ngọ đỗ Tú tài vào mùa Thu,
Cuối mùa Hè năm Tuất thì về trời.
Cha không làm quan, để quan lại cho con làm,
Cha sống không lâu, để tuổi lại cho con sống lâu.
Danh tiếng của cha thơm lừng như hương hoa lan hoa quế truyền từ đời nọ sang đời kia,
Phước ấm của cha để lại cho con cháu dần dần thấm mãi, thơm mãi về sau.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Hà Nam ngày 29/08/2006 08:23
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 29/08/2006 13:35
Trông mây man mác nhớ thương cha,
Nhìn khúc sông trôi nẫu ruột rà.
Khoa Ngọ trường Hương đăng Ất bảng,
Mùa Hè năm Tuất thượng vân xa.
Quan từ để lộc dành bầy trẻ,
Thọ vắn cho con thêm tuổi già.
Lan quế đời đời hương thắm mãi,
Nếp lành phúc hậu dõi truyền xa.