Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trịnh Tiếp
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2019 21:37
老困烏紗十二年,
遊魚此日縱深淵。
春風蕩蕩春城闊,
閒逐兒童放紙鳶。
Lão khốn ô sa thập nhị niên,
Du ngư thử nhật túng thâm uyên.
Xuân phong đãng đãng xuân thành khoát,
Nhàn trục nhi đồng phóng chỉ diên.
Đã khổ vì cái ô sa mười hai năm
Ngày đó cá được thả ra vực sâu
Gió xuân hưu hưu thành xuân rộng
Nhàn theo trẻ thả diều chơi
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/04/2019 21:37
Một giáp ô sa bó mãi rồi
Cá nay ra vực thoả thuê bơi
Hiu hiu gió thổi thành xuân rộng
Diều dấy thả cùng mấy trẻ chơi