Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Ngọc Dư » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào 26/05/2016 18:48
阮公慷慨一惺忠,
罵賊擲腸語更雄。
寶劍未能除逆虜,
芳魂應不愧儒風。
Nguyễn công khảng khái nhất tinh trung,
Mạ tặc trịch trường ngữ cánh hùng.
Bảo kiếm vị năng trừ nghịch lỗ,
Phương hồn ưng bất quý nho phong.
Ông Nguyễn Cao khảng khái lòng trung
Mắng giặc tự rạch ruột mình, câu nói hào hùng:
Gươm báu tuy chưa trừ được giặc
Hồn thiêng thực chẳng thẹn là phong cách nhà nho
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/05/2016 18:48
Cách Pha khẳng khái tấm lòng trung,
Rạch ruột chửi Tây khí thế hùng.
Gươm báu chưa trừ xong lũ giặc,
Hồn thiêng thực chẳng thẹn nho phong.