Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/02/2019 21:33
百里春風政治家,
春臺早已翕絃歌。
心存寬厚留餘地,
會見隆平帖巨波。
福祿素徵隆盛久,
勤良須信富榮多。
即今雨露憑霑德,
岐路行看鹿夾車。
Bách lý xuân phong chánh trị gia,
Xuân đài tảo dĩ hấp huyền ca.
Tâm tồn khoan hậu lưu dư địa,
Hội kiến long bình thiếp cự ba.
Phước Lộc tố trưng Long Thạnh cửu,
Cần Lương tu tín Phú Vinh đa.
Tức kim vũ lộ bằng Triêm Đức,
Kỳ lộ hành khan lộc giáp xa.
Gió xuân đưa nhà chánh trị đến làm việc trong trăm dặm vuông,
Nơi đài xuân, sớm đã hoà hợp với tiếng đàn giọng hát.
Tâm hồn khoan thứ và đôn hậu để lại phước dư,
Thấy được cảnh đất nước yên ổn lâu dài như biển không sóng lớn.
Vốn có phúc lộc nên được hưng thịnh lâu dài,
Siêng năng làm việc, ăn ở lương thiện, sửa mình chính đính, giữ tròn tín nghĩa, làm được như thế thì sẽ được nhiều giàu có và vẻ vang.
Như nay được nhận ơn mưa móc là nhờ phúc đức đã nhuần thấm,
Nơi ngã ba đường thấy nai đi kèm hai bên xe.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/02/2019 21:33
Trăm dặm Xuân Phong ngày để lỵ
Xuân Đài sớm hợp giọng đờn ca
Lòng gìn Khoan Hậu lưu dư ấm
Mắt thấy Long Bình bặt cự ba
Phước Lộc gây nên Hưng Thạnh mãi
Cần Lương giữ được Phú Vinh đa
Nay nhuần mưa móc nhờ Triêm Đức
Nai cặp kè xe giữa ngã ba
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/02/2019 21:34
Trăm dặm gió xuân ngày để lỵ
Đài xuân sớm hợp giọng đàn ca
Lòng gìn khoan hậu lưu dư ấm
Mắt thấy thăng bình bặt cự ba
Có phước thì nên hưng thạnh mãi
Siêng lành ắt được phú vinh mà
Nay nhuần mưa móc nhờ vun đức
Nai cặp kè xe giữa ngã ba.