Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập
Đăng bởi Vanachi vào 29/08/2006 13:50
癡情度月酌三卮,
月酌三卮酒力微。
微力酒卮三酌月,
卮三酌月度情癡。
Si tình độ nguyệt chước tam chi,
Nguyệt chước tam chi tửu lực vi.
Vi lực tửu chi tam chước nguyệt,
Chi tam chước nguyệt độ tình si.
Si tình, rót ba chén rượu đưa trăng đi qua,
Dưới trăng, uống ba chén đã say vì sức rượu kém.
Sức rượu kém chỉ uống ba chén dưới trăng,
Ba chén dưới trăng cho qua mối si tình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/08/2006 13:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 29/08/2006 13:51
Si tình đưa nguyệt rót ba ly,
Dưới nguyệt ba ly sức rượu suy.
Sức rượu suy ba ly dưới nguyệt,
Ba ly dưới nguyệt tiễn tình si.